創作內容

49 GP

【歌詞翻譯】消えてしまいそうです/ずっと真夜中でいいのに。

作者:徒花✨Crossick最推し│漂流家園(雨を告げる漂流団地)│2022-09-08 21:22:12│巴幣:2,833│人氣:5496


-


-

話說我剛剛才發現,
「雨を告げる漂流団地」的官方中文譯名是「漂流家園」。

傻眼。

只能說不愧是Netflix,
翻譯果然是出了名的爛。

引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=5553520
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:漂流家園(雨を告げる漂流団地)|雨を告げる漂流団地|消えてしまいそうです|ずっと真夜中でいいのに。|歌詞|翻譯

留言共 4 篇留言

千宴一夢
感謝翻譯..這首歌超對到電波的,那麼輕快的曲結果沒想到詞意外的沉重.

09-08 21:51

徒花✨Crossick最推し
不客氣!畢竟光從幾幕電影畫面看來就知道描述的應該是滿沉重的故事 XD09-09 12:35
二足步行傘トカゲ
感謝翻譯ˋˇˊ
因為MV看起來很讚,歌出的當下就去查了這部的資訊,看到譯名我也是笑了,好歹把雨的元素想辦法塞進去啊ww不要放棄啊ww
跟80年代所有電影都翻成OO戰士、神鬼OO的邏輯一模一樣欸ww

09-10 15:48

徒花✨Crossick最推し
你知道為什麼嗎?因為Netflix本來就是在做英語系電影的市場,這幾年把觸角伸到日語系的市場來,本來只是獨佔日本電影現在這幾季還開始獨佔日本動畫,硬是要來分一杯羹,但是翻譯的sense還是在用英語系的那套在翻,下場就是變成這副妖魔鬼怪。

之前本來就有耳聞他們翻得很爛,但為了ヨルシカ還是去註冊會員看《泣き猫》,結果不看還好一看差點吐血,到最後我直接在電影螢幕底下貼一條膠帶擋住字幕,直接用聽的聽完整部電影,氣死。09-13 09:28
二足步行傘トカゲ
太慘了ww
不過不同語言的翻譯邏輯的確差很多,我自己英日都有翻,翻多日文再跑去翻英文會覺得翻起來很白話很醜ww
這樣一說突然想到,有時候Netflix翻譯的用字讓我覺得有點像是從日文翻英文再從英文翻成的中文ww說不定他們就是這樣幹的ww所以才這麼悲劇ww

09-13 09:44

lumou
好好笑推個合理推論

10-25 21:00

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

49喜歡★zx4242564 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【歌詞翻譯】少女レイ/緋... 後一篇:【漫畫翻譯】讓殘破不堪的...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

kazenochen大家
奇幻輕小說《探索者彈頭》連載中!吹響反擊的號角!看更多我要大聲說昨天18:12


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】