創作內容

11 GP

【歌詞翻譯】milet×Aimer×幾田りら - おもかげ (produced by Vaundy)(中+日+羅)

作者:大棕熊│2022-09-04 15:50:53│巴幣:120│人氣:1357
曲名:おもかげ
作詞:Vaundy
作曲:Vaundy
編曲:Vaundy
歌:milet×Aimer×幾田りら
譯:大棕熊不吃蜂蜜只吃餡パン


Feel like leaving it to the flow.
就想要一切順其自然


もう
mou
早就

何も見えないふりをしていた
nanimo mienai furi wo shiteita
對一切都視若無睹

悲しみが見えすぎたから
kanashimi ga miesugita kara
畢竟見證了過多悲傷

影も僕を見ていた
kage mo boku wo miteita
彷彿就連影子都在注視我

「君のことはわかるから」
「kimi no koto wa wakaru kara」
說著「我懂你」


失くしたことで
nakushita koto de
不斷四處流轉

流れ着いた
nagaretsuita
就因為失去太多


なによりも、ほんとのこと
naniyorimo honto no koto
但最為 確實的是


僕らは
boku wa
我們

こうして
koushite
像這樣

どこにも
dokonimo
全身無一不是

見せない愛で満たしてる
misenai ai de mitashiteru
潛藏心中不外露的愛

本当
hontou
真的

僕らは
bokura wa
我們

いつの日も
itsunohi mo
生活中時時刻刻

見えない愛で満たしてる
mienai ai de mitashiteru
都充滿了無形的愛

本当
hontou
絕非虛幻


Feel like leaving it to the flow
就想要一切順其自然


夜になって思い出した
yoru ni natte omoidashita
就算入夜時回憶湧上心頭

「呪い背負った僕たちは今」
「noroi seotta bokutachi wa ima」
「此刻背負了詛咒的我們啊」

なんて悲しみが積った時も
nante kanashimi ga tsumotta toki mo
這樣的悲情傷感

朝になって思い返した
asa ni natte omoikaeshita
到了早晨也會擁有新的體悟

希望纏った僕たちは今
kibou matotta bokutachi wa ima
此刻渾身充斥著希望的我們

唯一無二の弱者
yuiitsumuni no jakusha
正是獨一無二的弱者

強気でいいじゃん
tsuyokide ii jan
所以不妨態度堅決一點吧


忘れることで
wasureru koto de
不斷四處流轉

流れ着いた
nagaretsuita
就因為要忘記的事太多

なによりもほんとに大切なこと
naniyorimo hontoni taisetsuna koto
但其實最為重要的是

離れるたびに
hanareru tabi ni
每次別離

流れ着いた
nagaretsuita
最後總會輾轉到來


なによりもほんとのことに
naniyorimo honto no koto ni
但最為確實的是


僕らは
bokura wa
我們

こうして
koushite
像這樣

どこにも
dokonimo
全身無一不是

見せない愛で満たしてる
misenai ai de mitashiteru
潛藏心中不外露的愛

本当
hontou
真的

僕らは
bokura wa
我們

いつの日も
itsunohi mo
生活中時時刻刻

見えない愛で満たしてる
mienai ai de mitashiteru
都充滿了無形的愛

本当
hontou
絕非虛幻


陽を浴びて咲き出すような
hi wo abite sakidasu youna
如同陽光沐浴下綻放的

花のように
hana no youni
花兒一般

鼓動で
kodou de
隨著心跳

踊るように
odoru youni
起舞一般

もう体に任せて
mou karada ni makasete
就傾聽身體的聲音


僕らは
bokura wa
我們

こうして
koushite
像這樣

どこにも
dokonimo
全身無一不是

見せない愛で満たしてる
misenai ai de mitashiteru
潛藏心中不外露的愛

本当
hontou
絕非虛幻

僕らは
bokura wa
我們

いつの日も
itsunohi mo
生活中時時刻刻

見えない愛で満たしてる
mienai ai de mitashiteru
都充滿了無形的愛

本当
hontou
絕對真實


——————————————
確診居隔實在痛苦

時隔多日又把一首覺得很難翻但很想翻的歌曲搞定了
Vaundy寫的詞總會讓我退避三舍
但其實看了成品後覺得內容也不是那麼艱澀難懂

——————————————
歡迎使用、分享、討論、斧正
但請勿擅自更動歌詞內容,若有問題麻煩底下留言或私訊譯者討論,謝謝(。・ω・。)!
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=5550299
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:milet|Aimer|幾田りら|おもかげ|Vaundy

留言共 2 篇留言

欹嵐
一直覺得這首歌超可愛
沒想到結果光看歌詞也會讓人有這種感覺~
感謝翻譯!!

09-04 23:02

大棕熊
感謝!
不只歌,三歌姬也超可愛的09-04 23:15
欹嵐
真的~~~她們三個都好可愛
這首歌就是在各方面戳中那個優秀

09-05 00:06

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

11喜歡★poro44313 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【歌詞翻譯】あたらよ -... 後一篇:【歌詞翻譯】安月名莉子 ...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

chanxin95107所有老師們
翻譯菜鳥一枚,放了些蔚藍檔案的翻譯作品在小屋裡,有興趣的歡迎挑看選看( • ω•́ )✧看更多我要大聲說昨天17:55


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】