前往
大廳
主題

【ヰ世界情緒】ジオラマドラマ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-08-08 00:00:12 | 巴幣 1004 | 人氣 360


作詞:samayuzame
作曲:samayuzame
編曲:samayuzame
Guitar:伊藤翔磨
PV:orie・ぬヴェントス
唄:ヰ世界情緒

中文翻譯:月勳


愛想笑いが上手くなって
aisou warai ga umaku natte
諂媚變得拿手

狡猾(ずる)くなっていく
zuruku natte i ku
變得更加狡猾

しがない末路を
shi ga na i matsuro wo
宛如確認般

踏みしめ 確かめてるような
fumi shi me     tashikame te ru yo u na
用力踏進 渺小的下場


あなたがくれたのは
a na ta ga ku re ta no wa
你給我的是

あの小さな箱庭
a no chiisana hako niwa
那小小的箱庭

触れたら崩れ落ちそう
fure ta ra kuzure ochi so u
感覺要是碰觸的話便會崩毀


演じて 僕は演じて
enji te     boku wa enji te
演繹著 我演繹著

深く臙脂(えんじ)の糸
fukaku enji no ito
深深的胭脂的線

唇絡まる言葉
kuchibiru karamaru kotoba
纏繞在嘴唇上的話語

僕だけの色 画を描くのさ
boku da ke no iro     e wo egaku no sa
用只屬於我的色彩 描繪著

断じて 甘く賛辞を贈る
tanji te     amaku sanji wo okuru
堅決 贈送甜蜜的讚辭

共演者(えんじゃ)は亡く
enjya wa naku
共演者(演員)死去

この役名(なまえ)は借り物
ko no namae wa kari mono
這名稱是借來的事物

いつか最期の刻を待って
i tsu ka saigo no toki wo matte
等待著總有一天會到來的最後時刻


正しい台詞で
tadashi i serifu de
用正確的台詞

正しく愛してね
tadashi ku ai shi te ne
正確的愛我吧


物語は進むばかりで
mono gatari wa susumu ba ka ri de
因為故事總是在前進

しがない最期を恐れて
shi ga na i saigo wo osore te
而恐懼著渺小的最後

張り付くペルソナ
hari tsuku perusona
纏上的偽裝人格


この歌が示すもの
ko no uta ga shimesu mo no
這首歌所展示而出的事物

僕が詰めた思惑を
boku ga tsume ta shiwaku wo
你也不可能會知道

あなたが知る由もないでしょ
a na ta ga shiru yue mo na i de syou
我塞得滿滿的念頭對吧


曖昧な身体は
aimai na karada wa
曖昧的身體

空に宙に解れて
sora ni cyuu ni hotsure te
在天空裡在宇宙中分崩離析

今に崩れ落ちそう
ima ni kuzure ochi so u
眼看如今快要崩毀


演じて 僕は演じて
enji te     boku wa enji te
演繹著 我演繹著

深く臙脂(えんじ)の糸
fukaku enji no ito
深深的胭脂的線

唇絡まる言葉
kuchibiru karamaru kotoba
纏繞在嘴唇上的話語

僕だけの色 画を描くのさ
boku da ke no iro     e wo egaku no sa
用只屬於我的色彩 描繪著

案じて 覆う惨事を
anji te     oou sanji wo
掛念著 掩蓋住的慘事

エンドロールに載せて
endo ro-ru ni nose te
記載於片尾名單中吧

この名前は借り物
ko no namae wa kari mono
這名稱是借來的事物

いつか最期の刻を待って
i tsu ka saigo no toki wo matte
等待著總有一天會到來的最後時刻

この人生(すべて)を還して
ko no subete wo kaeshi te
歸還這場人生(一切)吧

その時 心から笑いたいだけ
so no toki     kokoro ka ra warai ta i da ke
只是想在那個時候 打從心底歡笑而已

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作