前往
大廳
主題

【理芽】ピルグリム【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-08-02 19:10:54 | 巴幣 1002 | 人氣 344


作詞:笹川真生
作曲:笹川真生
編曲:笹川真生
唄:理芽

中文翻譯:月勳


手放した風船のように
tebanashi ta fuusen no yo u ni
宛如放手的氣球

人工の空で浮かぶ夢を見た
jinkou no no sora de ukabu yume wo mita
夢見了在人工天空裡漂浮的夢

動かない水平線の向こうでも
ugokana i suihei sen no mukou de mo
即使夜空身處不會動的水平線的另一側

夜空は泣いてると良いな
yozora wa naite ru to ii na
但要是哭泣的話就好了呢


思春期の代償でしょうか
seisyun ki no daisyou de syou ka
這是青春期的代價嗎

錯覚でしょうか
sakkaku de syou ka
是錯覺嗎

教育なのですか
kyouiku na no de su ka
是教育嗎

神頼み寸前で すれ違った
kami danomi sunzen de     su re chigatta
在拜託神明之前 交身而過

快速で
kaisoku de
快速地

現実に帰る
genjitsu ni kaeru
回到現實


きみのせいだよ
ki mi no se i da yo
這是你的錯啊

きみのせいだよ
ki mi no se i da yo
這是你的錯啊

性格でしょうか
seikaku de syou ka
是性格嗎

錯覚でしょうか
sakkaku de syou ka
是錯覺嗎


きみを どんどん好きになっていくのが
ki mi wo     don don suki ni natte i ku no ga
漸漸地害怕起

だんだん怖くなって
dan dan kowaku natte
越來越喜歡你這件事

遊び足りない、埋まらないなんて言葉は
asobi tari na i, umarana i na n te kotoba wa
「玩得不盡興、不會彌補空缺」之類的話語

言えない
ie na i
說不出口

きみが すっと綺麗になっていくのが
ki mi ga     sutto kirei ni natte i ku no ga
漸漸地變得討厭起

だんだん嫌になって
dan dan iya ni natte
你一下子變得漂亮這件事

嘘みたいな空に ぎゅぎゅっと噛み付いて
uso mi ta i na sora ni     gyu gyutto kami tsuite
狠狠地緊緊地咬住 宛如謊言般的天空

弾けた
hajike ta
彈跳起來


性格でしょうか
seikaku de syou ka
是性格嗎

錯覚でしょうか
sakkaku de syou ka
是錯覺嗎


少しだけ夜風が恋しくて
sukoshi da ke yokaze ga koi shi ku te
晚風讓人稍感戀慕

おおげさに息を吸い込んでみた
o o ge sa ni iki wo sui konde mi ta
試著誇張地深吸一口氣


振り向けば そこは天国ですか
furi muke ba     so ko wa tengoku de su ka
當回過頭之後 那裡是天國嗎

いや、
i ya,
不對、

ここよりもひどいばしょですか
ko ko yo ri mo hi do i ba syo de su ka
是比這裡還要殘酷的地方嗎


聞いてないか
kiite na i ka
是否有在聽呢

だって、
datte,
因為、

特別だもんね
tokubetsu da mon ne
這是件很特別的事呢

特別だもんね
tokubetsu da mon ne
這是件很特別的事呢


完全な空は
kanzen na sora wa
完整的天空

完全な空は、
kanzen na sora wa,
完整的天空、

特別だもんね
tokubetsu da mon ne
是很特別的呢


きみを どんどん好きになっていくから
ki mi wo     don don suki ni natte i ku ka ra
因為 變得越來越喜歡你

断然 弱くなった
danzen     yowaku natta
所以斷然地 變得軟弱


わたし 死にたいのかな
wa ta shi     shi ni ta i no ka na
我是否 想要死呢

まさか まさかね
ma sa ka     ma sa ka ne
怎麼會 怎麼會呢


きみが だんだん灰になっていくのを
ki mi ga     dan dan hai ni natte i ku no wo
悄悄地 注視著

そっと みつめていた
sotto     mi tsu me te i ta
你 漸漸化成灰燼的景象

きみが だんだん海になっていく。
ki mi ga     dan dan umi ni natte i ku.
你 漸漸地化作大海。

きらめいている。
ki ra me i te i ru.
閃閃發光著。

星のように。
hoshi no yo u ni.
宛如星辰。


あれから随分、窓の外も変わり
a re ka ra zuibun, mado no soto mo kawari
從那之後窗戶外投、也徹底地改變了

つまらない嘘じゃ泣けなくて
tsu ma ra na i uso jya nake na ku te
要是並非無趣的謊言的話便無法哭泣

太陽に手を伸ばしてみたけれど
taiyou ni te wo nobashi te mi ta ke re do
雖然試著朝太陽伸出手

だめみたい
da me mi ta i
但似乎不行呢


花びらが前髪の上に落ちて、
hana bi ra ga mae gami no ue ni ochi te,
花瓣落在了瀏海上、

うん
un

それだけ
so re da ke
僅僅如此

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作