前往
大廳
漫畫 達人專欄

【漫畫】如何戒掉拖延症!

聖Rawrence | 2022-07-23 18:59:37 | 巴幣 140 | 人氣 668


1 / 2

:: 英文版 ::
▲翻譯上有問題的話,歡迎提出。



:: 縮時影片 ::



哇,上一次發短漫是一年前的事了。
而且這個點子是半年前想出來的...
現在就三種類型輪流出吧,截圖、插圖、短漫。
縮時影片就... 不等他上傳完畢,網址有出來了就先發文啦,
有興趣的可以晚點再回來看,或是直接訂閱 Youtube 。
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

★唯獨★
"Hopeless"語氣上不夠強硬,跟"沒救了"有一節差距,可以直接用那種這人根本跟死了沒兩樣的那種,會比較合適
2022-07-23 19:04:10
聖Rawrence
我能查到的都是Hopeless說...
2022-07-23 19:08:28
★唯獨★
嗯...應該說跟語境比較不搭,戳在癢點外圈這樣的感覺

不嫌棄的話不妨參考看看"well, incurable..."

英語系在對話與內心話的用法上,以第三者為敘述句的完整句子是比較少見的,或有點過於正式,通常會省略主詞和事件,直接發表對應感想的單字
2022-07-23 19:21:49
聖Rawrence
我比較了一下,incurable好像太強烈了,好像是嚴重到真的有困難或是真的需要去醫院檢查那種。
然後hopeless的用法好像比較輕鬆幽默一點。
目前畫得表情是比較無奈的笑,hopeless應該比較適合一點。
如果我人物畫的是很震驚,完全不敢相信世界上真的有這種人那樣,感覺再用incurable會比較合適。
不過還是感謝說明,多學到了一個單字。
2022-07-23 19:42:57
wing9c
沒關係,這種病症擴散率比新冠還強呢,感染率占了人口大多數 _(:3」∠)_
2022-07-23 20:15:14
聖Rawrence
醫生、科學家:我待會就去研究治療方法。
2022-07-23 20:23:31
阿飄
日本的話就叫做冨樫病毒
2022-07-24 16:42:45

更多創作