前往
大廳
主題

【センチミリメンタル】星のあいだ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-07-11 00:00:04 | 巴幣 12 | 人氣 332


作詞:温詞
作曲:温詞
編曲:温詞
Guitar:温詞
Piano:温詞
唄:温詞

中文翻譯:月勳


ねぇ、出会えたその時から
nee, deae ta so no toki ka ra
吶、從能夠相遇的那個時候開始

宇宙に迷い込んでる
ucyuu ni mayoi konde ru
便在宇宙裡迷惘著

目に映るものは フィルターを透(とお)る
me ni utsuru mo no wa     firuta- wo tooru
映照在眼裡的事物 穿透了濾鏡

天井も壁も床も
tenjyou mo kabe mo yuka mo
天花板也好牆壁也好地板也好

吹き抜け 宙を舞うよ
fuki tooke     cyuu wo mau yo
都穿過去吧 飛舞在空中

重たい衣装を身につけたまま
omotai isyou wo mi ni tsu ke ta ma ma
依舊身穿著沉重的衣服


君の手を取って 眩しいくらいの
kimi no te wo totte     mabushi i ku ra i no
牽起你的手 我將會將你從

暗闇に連れ出すから
kura yami ni tsure dasu ka ra
宛如耀眼般的黑暗中帶出來啊

その時まで 逸らさないで どうか
so no toki ma de     sorasana i de     do u ka
直到那個時候到來為止 請不要閃避 還請你

結末を探しにいこう
ketsu matsu wo sagashi ni i ko u
跟我一起尋找結局吧


そこで待ってて
so ko de matte te
在那裡等一下吧

星のあいだを抜けて
hoshi no a i da wo nuke te
穿過星星之中

今すぐ会いに行くよ
ima su gu ai ni iku yo
現在馬上前去見你吧

愛しい痛みを守り抜くように
itoshi i itami wo mamori nuku yo u ni
為了堅守住令人憐愛的疼痛

だから待ってて
da ka ra matte te
所以等一下吧

生命を燃やしながら
seimei wo moyashi na ga ra
一邊燃燒著生命

何度も会いに行くよ
nando mo ai ni iku yo
好幾次前去見你吧

息もできないくらい
iki mo de ki na i ku ra i
宛如無法呼吸般

君に恋している
kimi ni koi shi te i ru
戀上了你


もう君に出会うまでの自分の
mo u kimi ni deau ma de no jibun no
已經連與你相遇之前的自己的

呼吸の仕方さえも
kokyuu no shikata sa e mo
呼吸方式都

思い出せないんだ 不思議なほどに
omoi dase na i n da     fushigi na ho do ni
無法回想起來了 令人感到不可思議


いま君にとって 眩しいくらいの
i ma kimi ni totte     mabushi i ku ra i no
此刻對你來說 在令人感到耀眼的

未来の景色のど真ん中に
mirai no keshiki no do mannaka ni
未來風景的正中間裡

僕のことも置いておいて どうか
boku no ko to mo oite o i te     do u ka
也放著有關我的事情吧 還請

結末をふたりで見よう
ketsu matsu wo fu ta ri de miyou
兩人一起觀賞結局吧


だから待ってて
da ka ra matte te
所以等一下吧


そこで待ってて
so ko de matte te
在那裡等一下吧

星のあいだを抜けて
hoshi no a i da wo nuke te
穿過星星之中

今すぐ会いに行くよ
ima su gu ai ni iku yo
現在馬上前去見你吧

愛しい痛みを守り抜くように
itoshi i itami wo mamori nuku yo u ni
為了堅守住令人憐愛的疼痛

だから待ってて
da ka ra matte te
所以等一下吧

生命を燃やしながら
seimei wo moyashi na ga ra
一邊燃燒著生命

何度も会いに行くよ
nando mo ai ni iku yo
好幾次前去見你吧

息もできないくらい
iki mo de ki na i ku ra i
宛如無法呼吸般

君に恋している
kimi ni koi shi te i ru
戀上了你

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作