創作內容

53 GP

【歌詞翻譯】サユリ - 花の塔(中+日+羅)

作者:大棕熊│2022-07-07 16:33:58│巴幣:2,128│人氣:19669
曲名:「花の塔
作詞:さユり
作曲:さユり
歌:さユり
譯:大棕熊不吃蜂蜜只吃餡パン

君が持ってきた漫画
kimi ga mottekita manga
你所捎來的漫畫

くれた知らない名前のお花
kureta shiranai namae no ohana
以及你贈予我的不知名花朵

今日はまだ来ないかな?
kyou wa mada konai kana?
讓我第一次體會到了

初めての感情知ってしまった
hajimete no kanjou shitteshimatta
「今天還沒來嗎?」的心情


窓に飾った絵画をなぞってひとりで宇宙を旅して
mado ni kazatta kaiga wo nazotte hitori de uchuu wo tabishite
模仿彩繪在窗戶上的圖畫 遨遊於自我心中的宇宙

それだけでいいはずだったのに
soredakede ii hazu datta noni
本以為只要能這麼做就滿足了


君の手を握ってしまったら
kimi no te wo nigitteshimattara
可一旦握起你的手

孤独を知らないこの街には
kodoku wo shiranai kono machi niwa
大概我就再也無法回到

もう二度と帰ってくることはできないのでしょう
mou nidoto kaettekuru koto wa dekinainodeshou
這座不懂何謂孤獨的城市了吧

君が手を差し伸べた 光で影が生まれる
kimi ga te wo sashinobeta hikari de kage ga umareru
你向我伸出手來 在光的照耀下隨即出現影子

歌って聞かせて この話の続き
utatte kikasete kono hanashi no tsuduki
請唱給我聽吧 這段故事的後續

連れて行って見たことない星まで
tsureteitte mita koto nai hoshi made
直到將我帶至前所未見的星球去


誰の手も声も届かない
dare no te mo koe mo todokanai
向著任誰也搆不到手 聲音傳遞不到的

高く聳え立った塔の上へ
takaku sobietatta tou no ue e
巍然高塔之上

飛ばすフウセンカズラ
tobasu fuusenkazura
放飛風船葛

僕は君に笑って欲しいんだ
boku wa kimi ni warattehoshiinda
希望你能因此露出笑容


満たされない穴は惰性の会話や澄ましたポーズで
mitasarenai ana wa dasei no kaiwa ya sumashita po-zu de
尚未滿足的空洞在慣常對話中與你聆聽的姿態下

これまでは埋めてきたけど
koremade wa umetekita kedo
雖然總算是得以填補


退屈な日々を蹴散らして
taikutsuna hibi wo kechirashite
可要是能夠踢散平淡無趣的日常生活

君と二人でこの街中を泳げたら
kimi to futari de kono machichuu wo oyogetara
與你在這座城市裡共度的話

それはどれだけ素敵なことでしょう?
sore wa doredake sutekina koto deshou?
那該有多麼幸福美好?

出したことないほど大きな声でやっと君に伝わる
dashita koto nai hodo ookina koe de yatto kimi ni tsutawaru
喊出不曾有過的巨大聲音 才總算傳達給你

歪なくらいがさ きっとちょうどいいね
ibitsuna kurai ga sa kitto choudo ii ne
儘管顫抖得都不像樣 但我想肯定恰到好處吧

世界の端と端を結んで
sekai no hashi to hashi wo musunde
就此聯繫起世界的此端與彼端


窓に飾った絵画をなぞってひとりで宇宙を旅して
mado ni kazatta kaiga wo nazotte hitori de uchuu wo tabishite
模仿彩繪在窗戶上的圖畫 遨遊於自我心中的宇宙

それだけでも不自由ないけど
soredakedemo fujiyuu nai kedo
儘管只是如此並沒有任何受限

僕は選んでみたいの
boku wa erandemitai no
但我還是想試著做出選擇

高鳴る心 謎だらけの空を
takanaru kokoro nazodarake no sora wo
於充滿謎題的天空 高聲鼓動的心

安全なループを今、書き換えて!
anzenna ru-pu wo ima kakikaete!
現在就將舒適圈徹底改寫!


君の手を握ってしまったら
kimi no te wo nigitteshimattara
一旦握起你的手

孤独を知らないこの街にはもう二度と
kodoku wo shiranai kono machi niwa mou nidoto
大概我就再也

帰ってくることはできないのでしょう
kaettekuru koto wa dekinainodeshou
無法回到這座不懂何謂孤獨的城市了吧

いくらでも迷いながら光も影も見に行こう
ikurademo mayoinagara hikari mo kage mo mi ni yukou
不論如何 就算帶著迷茫也要去見證光亮與其背後

歌って聞かせてこの話の続き
utatte kikasete kono hanashi no tsuduki
請唱給我聽吧 這段故事的後續

連れて行って見たことない星まで
tsureteitte mita koto nai hoshi made
直到將我帶至前所未見的星球去

世界の端と端を結んで
sekai no hashi to hashi wo musunde
將世界的此端與彼端就此相連
                                                                     

——————————————
風船葛是フウセンカズラ的漢字寫法
中文是「倒地鈴」
但我對這個名字沒啥好感,所以就照原文漢字

另外「
安全なループ」這一詞字面上是安全的圓環
我把他聯想到舒適圈,意即不離開這個安全的圓環就不會做出改變的意思

這季新出的
リコリス意外地好看,尤其是金髮女主角
有點調皮可愛的個性,直率得像陽光一樣

——————————————
歡迎使用、分享、討論、斧正
但請勿擅自更動歌詞內容,若有問題麻煩底下留言或私訊譯者討論,謝謝(。・ω・。)!
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=5503649
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:花の塔|リコリス・リコイル|さユり

留言共 1 篇留言

天辰、
光で影が生まれる
這邊 影應該是kage 不是kaga喔~

01-25 22:18

大棕熊
感謝!已修正01-26 21:39
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

53喜歡★poro44313 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【歌詞翻譯】ヨルシカ-ブ... 後一篇:【歌詞翻譯】ヨルシカ -...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

colanncolann
想找各個領域的創作者們,一起交集、交談、交流、交涉、交友、交往! >.0看更多我要大聲說昨天22:27


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】