前往
大廳
主題

【日文歌曲翻譯】AZKi - afterglow

二足步行傘トカゲ | 2022-07-04 11:24:06 | 巴幣 7326 | 人氣 705


==========================

AZKi - afterglow
AZKi - 夕暮餘暉

作詞:AZKi
作曲:AZKi,中川大二朗
編曲:中川大二朗


==========================


染もう行かなくちゃいけない
永く遠い路の終わり
    再不出發就遲了
    那恆久長路的終點
.
.
静かに眠った
おでこを合わせて深く息をした
    靜靜地睡了
    彼此貼著額頭緩緩地呼吸
.
.
見上げた先には赤い空
きっと同じ空を見ているのかな
    抬起頭 赤紅深空在面前展開
    你眼中也會是同一片天空嗎
.
.
胸に残る
あなたの あなたの あなたの 声が
今 夢に落ちて
夢で醒める
あなたの あなたの あなたの 記憶
今 私を置いていく
    遺留心中
    你的  你的  你的  聲音
    如今  墬入夢中
    甦醒於夢中
    你的  你的  你的  記憶
    如今  卻將我拋下
.
.
ほら幸せなことは
すぐに消えてしまうようで
    看吧 正因為幸福
    如融冰般迅速消逝
.
.
あんなに好きだった
景色も音楽も色褪せてしまった
    過去曾經如此喜歡
    然而景色與音樂全都不再鮮明
.
.
今を生きていくこと
一人ひたすら走ること
    那時努力活在當下
    那時孤身一心奔跑  (註1)
.
.
私という存在は脆くて
その足動かない
    我的存在實在太過脆弱
    雙腳已然無力動彈
.
.
見上げた先には灰の空
ちゃんと色を取り戻せるように
    抬起頭 昏灰夜空在面前展開
    願天幕能取回他該有的顏色
.
.
世界の真ん中
あなたの あなたの あなたの 声が
今 こだましてる
世界のどこか
あなたの あなたの あなたの 欠片
今 私は探している
    在世界的中心
    你的  你的  你的  聲音
    如今  繚繞不止  (註2)
    在世界的某處
    你的  你的  你的  碎片
    如今  我仍尋尋覓覓
.
.
胸に残る
数多の 数多の あなたの 声が
今 空に溶けていく
夢で醒める
数多の 数多の あなたの 記憶
今 私を忘れていく
    心中殘留的
    眾多  眾多  你的  聲音
    如今  逐漸溶入蒼空
    甦醒於夢中
    許多  許多  你的  記憶
    如今  逐漸將我遺忘
.
.
きっと良かった
これで最後
    一定會邁向更高峰的
    這次是最後了
.
.
もう行かなくちゃ
夢が終わる
    不得不走了
    夢抵終點了


----------------------------

轉載請標明翻譯出處

若翻譯有誤歡迎各方大大多多留言指教

----------------------------


譯者小註解:

(註1) ひたすら : 一心一意。心裡只想著一件事。

(註2) こだま(木霊) : 聲音在山谷間迴盪,回音。寄宿在樹木中的精靈。



譯者碎碎念:

或許是藍色窗簾吧,但怎麼看都是AZKi給INNK的哀悼曲。
不得不走了,是時候下床看看現實了。
或許這條路沒辦法攻頂,再也無法前進了,但努力過了,真的真的努力過了,這時候回去走"大路"應該也不算背叛夢想對吧。
荊棘海中開闢出的死路,會成為未來開拓者的起點,這些經驗也會讓自己在平坦的大路上快步前進。
在夢想與現實之間掙扎,然後找到平衡點,這不算妥協,只是戰術後退,當時機到來...

創作回應

更多創作