創作內容

1 GP

【歌詞翻譯】凛々咲『Unknown under the city』

作者:pff│2022-06-12 21:04:21│巴幣:10│人氣:154


消えない自己嫌悪 失ったイノセント
揮之不去的自我厭惡 早已失去的純真
ありきたりな人生を歩むのはうんざりだ
厭倦了在平凡無奇的人生路上走著
叫んだこの声も届かないサイレント
呼喊的聲音也只是無法傳達的沉默
抜け出せない迷宮に囚われて彷徨った
被囚禁在無法逃離的迷宮裡 徬徨不安

もう偽って嘘ついて笑いたくないんだ
已經不想再欺瞞 不想再撒謊 不想再笑了
自分で自分を追い詰めてる 馬鹿みたいだ
自己正把自己逼上絕路 像笨蛋一樣
どう頑張ってもがいたって 追いつけやしないんだろ
不論怎麼努力 如何掙扎 也追不上了吧
疲れきってつまずいて泣いても進むんだ
就算精疲力盡而感到挫折 放聲哭泣 也會繼續前進

息もできないくらいの雑踏 照りつけるアスファルトの逆光
令人喘不過氣的喧鬧 擁擠 照射在柏油路上刺眼的逆光
青い空が憎たらしいほどに ただ僕を僕を蝕んだ
湛藍的天空近乎憎惡的 侵蝕了我
ビルに映りこんだ影を睨んだ 知らない僕を
瞪著映照在大樓上的黑影 以及一無所知的我

見えない選択肢 壊れないヒエラルキー
看不見的選項 堅不可摧的等級制度
行き場のない感情が 零れては散っていく
無處宣洩的感情 溢出心頭後便紛飛四散

歪んだこの世界 探していた正解
在這扭曲的世界 不斷尋找著正解
見失わないよう 無くさないよう思い刻んだ
為了不迷失 為了不丟失而將這份思念銘刻在心
すれ違って傷ついて 泣き喚いてた夜も
擦身而過 傷痕累累 嚎啕大哭的夜晚也
不安と不満に押しつぶされる 馬鹿みたいに
被不安與不滿折磨的不成人形 像笨蛋一樣

もう俯いて止まったって 変えられやしないだろう
就算低下了頭卻步不前 也改變不了甚麼吧
暗くなって怖気づいてしまっても進むんだ
儘管失去光明而感到害怕 也要繼續前進

夢も見れないくらいの劣等 揺らめいて道をしるす月光
無法擁有夢想般的劣等 在跌跌撞撞的道路上指引迷途的月光
灯る空が憎たらしいほどに ただ僕を僕をな眩ませた
照亮的天空近乎憎惡般 令我目眩神迷
揺れる街に伸びる影を睨んだ 知らない僕を
瞪著搖曳的街道上拉長的黑影 以及一無所知的我

点滅する信号機 生き急いでいる人生を
忽亮忽暗的紅綠燈 即使讓匆匆忙忙的人生
もっと急かして壊して逃げても 進むんだ
更加倉促後將其摧毀 逃離一切 也會繼續前進

報われない努力もきっと 期待できない未来もきっと
毫無回報的努力一定 不抱期待的未來也一定
無駄じゃないって 信じてるから
不是徒勞無功 我這麼相信著 
ただ僕は僕は 諦めない
不過我不放棄 不會放棄
ビルに映りこんだ影は笑った 何度だって
映照在大樓上的黑影笑了 無論多少次我都不會放棄

息もできないくらいの雑踏 照りつけるアスファルトの逆光
令人喘不過氣的喧鬧 擁擠 照射在柏油路上刺眼的逆光
昨日僕が憎らしいほどに ただ僕を僕を蝕んだ
昨日的我近乎憎惡的 侵蝕了我
ビルに映りこんだ空が綺麗だ
映照在大樓的上的天空是如此的美麗
見上げる未来
抬頭仰望自己的未來
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=5483973
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:凛々咲

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

1喜歡★puff23567821 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【歌詞翻譯】凛々咲『Re... 後一篇:【歌詞翻譯】凛々咲『パラ...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

lin881205大家
小屋不定期更新冷門西洋歌曲推廣與Reddit鬼故事翻譯唷!看更多我要大聲說昨天15:44


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】