17 GP
【歌詞渣翻譯】白日夢 feat.倚水
作者:DVD不DD│2022-05-14 04:49:30│巴幣:3,129│人氣:1344
白日夢 /Islet (feat. 倚水)Vocal:倚水
Music&Lyrics:Islet"憶えているから"
あぁ 世界に色が付いて
啊啊 世界沾染上了色彩
懐かしい夏の匂いがする
氤氳著懷念的夏天氣息
あぁ 夢の狹間に立って
啊啊 佇立在夢的狹縫間
流れる雲を見上げていた
仰望那變換形狀的流雲
あぁ そよぐ風を纏って
啊啊 絲絲微風縈繞腰間
夏の亡霊は波と躍る
夏天的亡靈也隨之起舞
あぁ 夢心地に浸って
啊啊 就像身處夢境一般
果ての無い青に呑まれそうだ
仿佛要被那一望無際的藍所吞沒
もうこのままずっと遠くへ
索性就這樣被你牽著
連れ去ってしまえたらって
去到天涯海角就好了
あなたを見つめた
注視著你 不禁如此想像著
蟬聲響く夏空に
夏空傳來陣陣蟬鳴
そっと隠したこの想いは
悄悄藏起的這份思緒
風に乗って遙か遠くへ
乘風飛舞 飄向遙遠彼方
いつしか青藍に舞う花のように
不知不覺之間 我的摯愛之人
散ってしまった愛しい人
已如舞於碧空的花兒般凋落
幼気なままこの夏に
多麽希望時間能定格在
ずっと溺れていたいな
這稚氣未脫的夏季啊
あぁ 針は影を落として
啊啊 鐘針掉進了陰影之中
過ぎゆく時間 置き去りのまま
逝去的時光 今天也不曾拾起
あぁ 魔法でもいいやって
啊啊 就算是魔法也好
無邪気な姿に見惚れていた
讓我再度迷上你的天真模樣吧
どれくらいこうしてたんだっけ
究竟這般過去了多久
いつまでも いつまでも
這樣就好 就這樣吧
続いて欲しくて
就這樣直到永遠
閃光が炸く夏空に
夏空中煙花綻放
そっと願ったこの想いが
悄悄許下的這份願望
胸の奧を焦がしてゆく
激起胸中點點漣漪
火花が燦燦と散り落ちるように
就如璀璨一時的火花終歸昏暗
こんな夜も終わるなら
此般良宵也終將迎來天明
思い出の中に閉じ込めて
那麽只要躲在回憶當中
ずっと憶えているから
就一定不會忘掉吧
遠く響いた鐘の音が
綿延悠揚的鐘聲
終わりを告げる合図
那是宣告結束的信號
ごした日々さえも
就連與你度過的點點滴滴
泡のように浮かんで消える
也如肥皂泡沫般飄浮、破裂
蟬聲響く夏空に
夏空傳來陣陣蟬鳴
ずっと隠したこの想いは
不曾坦露的這份思緒
時が経っても褪せないまま
任由時光荏苒也燦然如新
いつしか青藍に舞う花のように
儘管你我命運已注定
散ってしまう運命でも
如舞於碧空的花兒般凋落
繰り返す永遠の中で
在這不斷往復的永恆之中
きっと巡り逢うんだ
我們一定能無數次相遇
いつだって思い出せるから
不論何時 記憶依然猶新
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=5459334
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利
相關創作
同標籤作品搜尋:#Islet|#倚水|#Aster
留言共 4 篇留言
透@廢人:
佬 你的詞彙量好鬼...
05-14 09:24
DVD不DD:
沒有 只是我半夜睡不著在那邊想要用什麼詞
05-14 10:31
懶尼:
要讀什麼才能像你一樣詞彙量那麼多
05-14 14:54
DVD不DD:
你什麼時候跟月月學了口嗨
05-14 14:58
「塵夢」:
原本還想湊齊專輯ASTER裡的春夏秋冬的說,結果看到已經有人翻譯過春を待つ跟大佬您翻譯的這首白日夢...大佬請教我翻譯!!
05-14 18:38
DVD不DD:
佬你冷靜一下,我只是個菜雞
05-14 19:03
我要留言提醒:您尚未登入,請先
登入再留言
17喜歡★a41413384 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。
前一篇:【有雷/心得】Dream...
後一篇:【歌詞渣翻譯】樋口楓 ア...