前往
大廳
主題

【中日歌詞/中文翻譯】メデ (Mayday)【Yue/月詠み】

Fir | 2022-05-13 16:49:43 | 巴幣 4 | 人氣 400



作詞作曲:ユリイ・カノン
編曲:月詠み
Vocal:Yue
歌詞翻譯:Fir(@Fir3k0)

「メデ」


なぜ生きてるかなんてさ ほらね努努言えない
為甚麼還活着之類的啊 看吧千萬不要說出口

まだ惨憺たる現実を 誰も皆見ちゃいないな
這慘不忍睹的現實 大家誰也尚未看見呢

嘘や他意は無いわとか嗤う そして態態拘らう
對「並沒有謊言與別意喔」嗤之以鼻 然後還特意去插手

誰だって堕して 大抵 退嬰
無論誰都會墜落 多半 退縮不前

既に飽き飽き lazy lazy
早就已經厭倦 lazy lazy

焦燥に駆られて 足を取られて
受到焦躁驅使 被絆住腳步

描いた理想さえ凪いで茹だっていく
甚至連心中描繪的理想也逐漸止息交瘁

見つけてよ
快找到我吧

メーデー メーデー 聞こえてる?
Mayday Mayday 你聽得到嗎?

声にならない声を聴いて
聆聽這不成聲的聲音

そう 眼で見えるものだけが全てじゃない
是的 眼前所見的事物並非一切

継ぎ接ぎの命で構わない
就算是東拼西湊的人生也沒所謂

心のままに踊れ踊れ
隨心起舞吧

もう 迷で 迷で わからない
早已 迷惘 迷失 我無法理解

だけど それでも
但是 儘管如此

愛も才も甲斐も無いが生きている
無愛、無能與毫無價值下依舊活着

嗚呼


メーデー メーデー
Mayday Mayday

ここにいるよ
我就在這裡啊

dummyの日々に染まれど今も脈々流れる
被行屍走肉的日子渲染 如今仍不斷流逝

ルーザーの檻を抜け出せない
無法從敗者的牢籠中掙脫

なのに死ねない理由は何?何?
卻又無法求死的理由為何?為何?

情動を綰ねて 爆ぜて散けて
捆起情感 讓其爆發四散

どうしようもないまま今日が終わっていく
始終無可奈何下今天漸漸迎來結束

降り出した雨で融けていく
於淋漓的雨中消融而去

言の意味さえ消えていく
甚至連話語的意義也逐漸消失

そう 眼で見えるなら 迷いなどしない
是的 要是親眼可見 便不會迷茫

それらは透明で掴めない
那一切都不可望亦不可及

知らず知らずに壊している
不知不覺中逐漸支離破碎

もう 冥で 冥で わからない
早在 冥冥 之中 仍無法理解

故に未だに
因此依然

吸って吐いて食って減って満たせない
吸入 呼出 進食 耗費 得不到滿足

嗚呼


メーデー メーデー
Mayday Mayday

ここにいるよ
我就在這裡啊

見つけてよ
快找到我吧

メーデー メーデー 聞こえてる?
Mayday Mayday 你聽得到嗎?

声にならない声を聴いて
聆聽這不成聲的聲音

そう 眼で見えるものだけが全てじゃない
是的 眼前所見的事物並非一切

誰かの為で構わない
就算是為了其他人也沒所謂

とどのつまりは生きる希望
到頭來會成為活下去的希望

夢で終わらない
不會隨夢而終

心のままに詠って舞って泣いて笑ってくたばろうぜ
隨心地載歌載舞泫泣歡笑然後死去吧

共鳴で現実を満たせ
以共鳴充滿現實吧

なぜ生きてるかなんてさ
為甚麼還活着之類的啊

もはや馬鹿馬鹿しいほど野暮だな
已經快不識趣到荒謬可笑了啊

マーダー的な加速度で変わりゆく世界を
以殺氣騰騰的加速度千變萬化的世界

その眼で見ていて
請用那雙眼親自見證


翻譯錯誤或有需潤色的部分請見諒



創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作