サドヤ- パペット 歌詞 |
サドヤ- パペット/木偶/Puppet (中国語) 翻譯: Ms.K |
crap crap crap crap! 最低な気分だぜ 暗々暗々 笑い方を忘れてしまう日々すら 嗚呼、舞台の幕が上がる サア、サア、サア、サア! 師玉(しぎょく)のコメディをどうぞ |
爛透 爛透 爛透 爛透! 真是感覺最糟了! 昏昏 暗暗 連微笑的方式都忘卻的這每一天 啊啊、舞臺的帷幕升起了 快、快、快、快! 將最棒的喜劇 表演吧! |
傷口から漏れ出す痛みさえも あなたがそれを愛と呼ぶならば 数多の針で心臓(わたし)を突き刺して 死に物狂いでもがいてやるよ |
連從傷口漏出的疼痛 都被你稱呼為愛的話 用諸多尖針扎入心臟(我) 我會爲你去拼死瘋狂 |
指先が示す断崖(だんがい)ですらも あなたがそれを道だと言うならば 迷いもなく足を一歩踏み出して 奈落(ならく)の底に落ちてやるよ |
如果指尖所示的斷崖 被你稱呼為道路的話 毫不遲疑地踏出一步 我爲你墜落地獄底部 |
なあ、なんでもかんでもやるとか 全く以て無駄とか 分かってンだよ囀りを辞めろ まあ、有象無象の御為倒し見掛け倒し 愛も味も意味も無いから |
呐、無論是要言聽計從 還是全然白費功夫 知道了啦 喋喋不休就不用了 反正、不倫不類的假好心也是虛有其表 無論是愛 或是滋味 還是意義 都不存在的啦 |
clap clap clap clap! 最高な気分だぜ 矇々矇々(くらくらくらくら) 足元の花道の価値すら 分からねえお前らは 最初から舞台に上がれないね 「どう思う?」 |
鼓掌 鼓掌 鼓掌 鼓掌! 真是感覺最棒了! 恍恍 惚惚 就連脚下登臺之路有何價值 都不明白的你啊 從最初就上不了舞臺呢 「你覺得呢?」 |
爪先(つまさき)から髪の一本にすらも 心が宿るとあなたが言うのならば 道化、その意図で人形(わたし)を操って 見世物(みせもの)にでもしといてくれよ |
從脚尖到每一根頭髮 如果是宿在我心的你 這麽説了的話 爲了逗笑你這個目的將人偶(我)操縱 就算是雜耍也好 要演完哦 |
息苦しいね喉が焼けるようだ 耳が腐るような陳腐な台詞回し 耽美(たんび)な愛に命を吹き込んで 永遠のものにしといてくれよ |
呼吸很困難吧 喉嚨像在燃燒一樣 重複著耳朵都要聼爛了般的陳腐臺詞 將生命吹入純美的愛 要讓它就此成爲永恆之物哦 |
なあ、生きてる意味が無いとか 才能無いから辞めろとか 狂ってンのか節穴は脳天か?(笑) まあ、有象無象の御為倒し見掛け倒し 愛も味も意味も無いから |
呐、無論是覺得沒有活著的意義 還是因爲沒有才能而放棄 是瘋了嗎 你腦子有眼無珠嗎? (笑) 反正、不倫不類的假好心也是虛有其表 無論是愛 滋味 還是意義 都不存在的啦 |
crack crack crack crack! さあ、笑えよこの俺を グラグラグラグラ 足元が崩れてゆく このまま落っこちてしまうならば 宛(さなが)ら滑稽(こっけい)なピエロだね |
裂開 裂開 裂開 裂開! 來吧、來嘲笑這樣的我吧 搖晃 搖晃 搖晃 搖晃 脚下正在逐漸崩塌 如果就這樣墜落的話 就宛如滑稽的小丑呢 |
crap crap crap crap! 最低な気分だぜ 暗々暗々 祈り方を忘れてしまう日々すら 嗚呼、舞台の幕が下りる サア、サア、サア、サア! 師玉のコメディはどうだい? |
爛透 爛透 爛透 爛透! 真是感覺最糟了! 昏昏 暗暗 連祈禱的方式都忘卻的這每一天 啊啊、舞臺的帷幕降下了 快、快、快、快! 將最棒的喜劇 表演得如何了? |
補充一點: