前往
大廳
主題

日文歌詞翻譯-《ありがとうございました》湯木慧

秋山空 | 2022-05-12 23:05:00 | 巴幣 224 | 人氣 360

我只問一句
我何年何月能在台灣KKBOX上聽到
湯木慧最新的那張專輯


----(我是分隔線)----


ありがとうございました
謝謝指教
正直者は馬鹿を見るって
言葉があるのは分かっていた
正直者ではない僕だから
どうでもよくって投げ捨てたの
誠實的人被當成傻子
我知道有這麼一句話
正因我並不正直
才能毫不在乎地說出這句話
有象無象で廻る世界
嘘の言葉出回る世界
嗚呼痛い思いをしないように 考える
真假虛實縈繞的這個世界
謊言橫飛的這個世界
只能以不讓自己受傷的方式思考
ありがとうございました
もう壊れているこの社会に向けて
ありがとうございました
理不尽なんてとうに、もう溢れてた
謝謝指教
對這已然崩毀的社會道謝吧
謝謝指教
毫不講理的事情 已經過量了
痛い位に覚えているよ
分かったような言葉並べて
ありがとうございました
僕は、僕でもう、次の道へ走り出すよ
記得是多麼地疼痛
將看似理解的詞句並肩排列
謝謝指教
我已經 要向下一條道路前進了
愛のないニュース見出しになって
文字だけで世界が変えられる
守りたいニュース見て見ぬ振りって
流された僕らが変えられる?
新聞標題變得無情
只憑文字就能改變世界
對想守護的新聞視而不見
已同流合汙的我們是否能夠改變
不平不満が笑う世界
嘘の言葉も笑う世界
嗚呼分かってもらえないのならば
動き出せ
嘲笑著不平和不滿的這世界
嘲笑著謊言的這世界
不想全盤接受的話
就起身而行吧
ありがとうございました
もう壊れているこの心に向けて
ありがとうございました
みんな狂ってるんだ、もう忘れてた
謝謝指教
向這已然崩毀的心道謝
謝謝指教
早已忘記 世間都已發狂
分かったように飼いならされた
不確かだったこの心ごとOh
ありがとうございました
僕は、僕でもう、次の道へ走り出し
たいと願った年月が
積み重なりできたこの残骸(しゃかい)で
生きないといけない年月は
もう続けられないよ
如同所見的被豢養了
這顆不確定的心啊
謝謝指教
我祈求能朝下一條道路奔去
已經無法再過這種
不得不忍受這經年累月的殘破社會的日子
ありがとうございました
言葉に出して言うだけで違うから
ありがとうございました
ありがとうございました
謝謝指教
話語光是出口便已變質
謝謝指教
謝謝指教
ありがとうございました
もう壊れているこの世界に向けて
ありがとうございました
理不尽なんてとうに、もう溢れてた
謝謝指教
對這已然崩毀的社會道謝吧
謝謝指教
毫不講理的事情 已經過量了
痛い位に覚えているよ
分かったような言葉並べて
ありがとうございました
それはそうで、もう次の道へ走り出すよ
記得是多麼地疼痛
將看似理解的詞句並肩排列
謝謝指教
我已經 要向下一條道路前進了

----(我是分隔線)----

遠距產量飆起來~~
想不到翻一翻就默默地來到半百了
先不論這一年日文到底進步多少
能投身理解我所愛的歌曲們真的是很讓人滿足的事
開始做翻譯絕對是我大學中做過最正確的決定
最後,再次希望我的翻譯能夠幫助大家理解
並讓大家喜歡上我所喜歡的人們

以上,第五十篇歌詞翻譯!
よろしく!

創作回應

相關創作

更多創作