前往
大廳
主題

【Eve】白銀【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-05-04 21:53:07 | 巴幣 1302 | 人氣 624


作詞:Eve
作曲:Eve
編曲:Numa
唄:Eve

中文翻譯:月勳


この白の世界で僕達は
ko no shiro no sekai de boku tachi wa
我們到底會在這個純白的世界裡

一体何色に染まるのだろう
ittai nani iro ni somaru no da ro u
染上什麼顏色呢


与えられたこの瞬間に
atae ra re ta ko no syunkan ni
在被給予的這個瞬間裡

精一杯の 舵を切ってきた
seiippai no     kaji wo kitte ki ta
竭盡全力地 掌舵著


未完成なんだ 未完成なんだ
mikansei na n da     mikansei na n da
尚未完成啊 尚未完成啊

知らないもんばっか エゴに溺れてきた
shirana i mon bakka     ego ni obore te ki ta
盡是些陌生的事務 沉溺於自我之中


気付いていたんだ 気付いていたんだ
kizuite i ta n da     kizuite i ta n da
注意到了啊 注意到了啊

加速する体温 焦燥を描いた
kasoku su ru taion     syousou wo egaita
加速的體溫 描繪著焦躁


ただ ただ このまま終わりにしたくないんだ
ta da     ta da     ko no ma ma owari ni shi ta ku na i n da
只是 只是 不想要就這麼結束啊

刹那的な物語を今
setsuna teki na mono gatari wo ima
此刻將行走在


ゆこう
yu ko u
一瞬間的故事裡吧


想い馳せる 白い海原
omoi hase ru     shiroi una bara
想法奔流著 白色的大海

言葉だけじゃ 足んないよ メッセージ
kotoba da ke jya     tannai yo     messe-ji
只有話語的話 還不足夠啊 訊息

熱を帯びた 指先から
netsu wo obi ta     yubi saki ka ra
從帶有熱度的 指尖開始

君の心溶かし始めたんだ
kimi no kokoro tokashi hajime ta n da
開始融化著你的內心


夢ならば 覚めないでいて
yume na ra ba     same na i de i te
如果這是場夢的話 就請別醒過來

くだらない事ばっか それでも楽しかったんだと
ku da ra na i koto bakka     so re de mo tanoshi katta n da to
盡是些無趣的事 即使如此還是很開心啊

二度と今がやってこなくたって
nido to ima ga yatte ko na ku tatte
即使這一時刻不會再次到來

ずっと消えない
zutto kie na i
也永遠不會消失


絡まった複雑な情景は
karamatta fukuzatsu na jyoukei wa
纏繞起來的複雜情景

一体何色に映るのだろう
ittai nani iro ni utsuru no da ro u
到底會映照出什麼顏色呢


当たり前になっていた感覚など
atari mae ni natte i ta kankaku na do
變得理所當然的感覺之類的

この一瞬で崩れ落ちてしまった
ko no issyun de kuzure ochi te shi matta
在這個瞬間分崩離析


まだ まだ このまま続いて欲しいだなんて
ma da     ma da    ko no ma ma tsuzuite hoshi i da na n te
依舊 依舊 想要就這麼持續下去

いつも見せないその横顔が
i tsu mo mise na i so no yoko gao ga
總是不讓我看見的那張側臉

焼き付いて消えない
yaki tsuite kie na i
烙印下來 不會消失


想い馳せる 白い海原
omoi hase ru     shiroi una bara
想法奔流著 白色的大海

この瞬間も懐かしくなってく
ko no syunkan mo natsukashi ku natte ku
這個瞬間也變得令人懷念

涙で滲ませた視界だっていい
namida de nijimase ta shikai datte i i
即使這是因為淚水滲透而出的視野也好

確かな熱だけ覚えていて
tashika na netsu da ke oboe te i te
只記得確實的熱度吧


夢ならば 覚めないでと
yume na ra ba     same na i de to
如果這是場夢的話 就請別醒過來

この気持ちを胸に刻んでは
ko no kimochi wo mune ni kizande wa
將這份心情銘刻於心

いつかまた想いだせるように
i tsu ka ma ta omoi da se ru yo u ni
為了能在總有一天再次想起這份想法

白銀の大地を蹴った
hakugin no daichi wo ketta
而踢走了白銀的大地


ゆこう
yu ko u
前進吧


想い馳せる 白い海原
omoi hase ru     shiroi una bara
想法奔流著 白色的大海

言葉だけじゃ 足んないよ メッセージ
kotoba da ke jya     tannai yo     messe-ji
只有話語的話 還不足夠啊 訊息

熱を帯びた 指先から
netsu wo abi ta     yubi saki ka ra
從帶有熱度的 指尖開始

君の心溶かし始めたんだ
kimi no kokoro tokashi hajime ta n da
開始融化著你的內心


夢ならば 覚めないでいて
yume na ra ba     same na i de i te
如果這是場夢的話 就請別醒過來

くだらない事ばっか それでも楽しかったんだと
ku da ra na i koto bakka     so re de mo tanoshi katta n da to
盡是些無趣的事 即使如此還是很開心啊

二度と今がやってこなくたって
nido to ima ga yatte ko na ku tatte
即使這一時刻不會再次到來

僕らの胸を焦がしたって
boku ra no mune wo kogashi tatte
即使讓我們焦躁不已

ずっと消えない
zutto kie na i
也永遠不會消失

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作