前往
大廳
主題

【翻譯】推し変なんて許さない!/HoneyWorks【中日文.平假.羅馬】

凜玥 | 2022-05-03 17:33:58 | 巴幣 2206 | 人氣 1987

推し変なんて許さない!


Music/Lyrics:shito(HoneryWorks)
Arrangement:HoneyWorks

Illust:モゲラッタ
Movie:上嶋ハルキ

Vocal (Selfcover): 可不


本家様/


Vocal: 可憐なアイボリー(由HoneyWorks擔任Sound Producer的團體)





中文/平假/羅馬/都出自本人



絶対(ぜったい)手(て)は抜(ぬ)かない 感謝(かんしゃ)を忘(わす)れない
zettai te wa nu ka na i   kansha wo wasu re na i
絕對不會鬆開手 絕對不會忘記要感謝

決(け)して驕(おご)らない ここに誓(ちか)います
ke shi te ogo ra na i   ko ko ni chika i ma su
絕對不會變得驕縱 在這裡發誓


深(ふか)い優(やさ)しさを持(も)って 強(つよ)い信念(しんねん)を持(も)って
fuka i yasa shi sa wo mo t te   tsuyo i shin nen wo mo t te
擁有著溫柔 抱持著強韌的信念

誇(ほこ)り高(たか)きアイドル 目指(めざ)してます
hoko ri taka ki aidoru   meza shi te ma su
以自尊心高的偶像 為目標


でも女(おんな)の子(こ)だから 泣(な)いたりもする
de mo onna no ko da ka ra   na i ta ri mo su ru
不過因為是女孩子 所以還是會有掉眼淚的時候

ヤキモチだって妬(や)くし
yakimochi da t te ya ku shi
也偶爾會嫉妒

だから 本音(ほんね)を言(い)うとね…
da ka ra   honne wo i u to ne
所以啊 要說真心話的話...


推(お)しにしてくれなきゃ嫌(いや)だ
o shi ni shi te ku re na kya iya da
要是不推我的話不行

私(わたし)以外(いがい)を見(み)ちゃ嫌(いや)だ
watashi igai wo mi cha iya da
要是看著我以外的人也不行

推(お)し変(へん)なんて許(ゆる)さない!
o shi hen na n te yuru sa na i
要是改變主推的話絕對不原諒!

法律(ほうりつ)で決(き)まってるの (嘘)
houritsu de ki ma t te ru no
法律上這樣規定的啊(謊話)


お歌(うた)もダンスもちょっぴり 苦手(にがて)だけど
o uta mo dansu mo choppiri   nigate da ke do
雖然唱歌也好跳舞也好 都有點不擅長

誰(だれ)より愛(あい)を持(も)って アイドルしてます!
dare yo ri ai wo mo t te   aidoru shi te ma su
但我比起誰都抱持著更多的愛在當個偶像!

トップ目指(めざ)して
toppu me za shi te
以頂尖為目標


どんな新曲(しんきょく)がいい? どんな衣装(いしょう)が見たい?
do n na shinkyoku ga i i   do n na ishou ga mi ta i
想要聽怎樣的新歌呢? 想看怎樣的服裝呢?

一緒(いっしょ)に楽(たの)しみを 分(わ)かち合(あ)いたいね
isshou ni tano shi mi wo   wa ka chi a i ta i ne
想要一起 分享這些喜悅呢


私(わたし)は君(きみ)のためにあって 君(きみ)は私(わたし)のためにあって
watashi wa kimi no ta me ni a t te   kimi wa watashi no ta me ni a t te
有著「我是為了你而努力」 也有「你為了我而努力」

そんな理想(りそう) 本気(ほんき)で目指(めざ)してます
so n na risou   honki de meza shi te ma su
為了那樣的理想 認真的邁進


でも人(ひと)は人(ひと)を嫌(きら)って 傷(きず)つけもする
de mo hito wa hito wo kira t te   kizu tsu ke mo su ru
但是人總會討厭著彼此 有時候也會傷害到別人

アンチだって怖(こわ)いし
anchi da t te kowa i shi
還有抱著敵意的人們也很可怕

だから 本音(ほんね)を言(い)わせて…
da ka ra   honne wo i wa se te
所以啊 讓我說出真心話吧...


推(お)しないと泣(な)くから
o shi ni shi na i to na ku ka ra
要是不推的話我會哭的

ファンサだって頑張(がんば)るから
fansa da t te gan ba ru ka ra
粉絲福利也會努力做的

推(お)し増(まし)してもいいから
o shi mashi shi te mo i i ka ra
就算增加了推的人也好

ガッカリさせないでよね
gakkari sa se na i de yo ne
不會讓我失望的吧


トークもぶりっ子(こ)もちょっぴり 苦手(にがて)だけど
to-ku mo burikko mo cho p pi ri   nigate da ke do
雖然要談話也好裝可愛也好 都有點不擅長

熱(あつ)いプライドを持(も)って アイドルしてます!
atsu i puraido wo mo t te   aidoru shi te ma su
但比起誰都抱持著更熾熱的自尊在當個偶像!


応援(おうえん)も 厳(きび)しい言葉(ことば)も
ouen mo   kibi shi i kotoba mo
應援也好 嚴格的批評話語也好

愛(あい)の形(かたち) 奮(ふる)い立(た)つんだ
ai no katachi   furu i ta tsu n da
愛的型態 情緒高漲而起

誰(だれ)かを救(すく)うこの夢(ゆめ)
dare ka wo suku u ko no yume
能夠拯救某個誰的這個夢想

全(すべ)てを賭(か)けるこの夢(ゆめ)
sube te wo ka ke ru ko no yume
能夠賭上一切的這個夢想

曇(くも)りなどない 快晴(かいせい)
kumo ri na do na i   kaisei
不會有陰天的 大好天氣


いつか飽(あ)きられたり 忘(わす)れられてく
i tsu ka a ki ra re ta ri   wasu re ra re te ku
總有天會膩了 會逐漸被忘記

仕方(しかた)ない事(こと)だけど
shikata na i koto da ke do
雖然也是沒辦法的事

だけど これだけは聞(き)いて
da ke do   ko re da ke wa ki i te
但是 請聽聽我現在要說的


ずっと歌(うた)い続(つづ)けるよ ずっと踊(おど)り続(つづ)けるよ
zu t to uta i tsuzu ke ru yo   zu t to odo ri tsudu ke ru yo
會一直不斷唱歌的 會一直不斷跳舞的

辛(つら)いことがあった日(ひ)は たまに思(おも)い出(だ)してね
tsura i ko to ga a t ta hi wa   ta ma ni omo i da shi te ne
那些發生了難過的事的日子 也要偶爾會回想起來

でもやっぱり…
de mo ya p pa ri
但果然還是...


推(お)しにしてくれなきゃ嫌(いや)だ
o shi ni shi te ku re na kya iya da
要是不推我的話不行

私(わたし)以外(いがい)を見(み)ちゃ嫌(いや)だ
watashi igai wo mi cha iya da
要是看著我以外的人也不行

推(お)し変(へん)なんて許(ゆる)さない!
o shi hen na n te yuru sa na i
要是改變主推的話絕對不原諒!

法律(ほうりつ)で決(き)まってるの (嘘)
houritsu de ki ma t te ru no
法律上這樣規定的啊(謊話)


お歌(うた)もダンスもちょっぴり 苦手(にがて)だけど
o uta mo dansu mo choppiri   nigate da ke do
雖然唱歌也好跳舞也好 都有點不擅長

誰(だれ)より愛(あい)を持(も)って アイドルしてます!
dare yo ri ai wo mo t te   aidoru shi te ma su
但我比起誰都抱持著更多的愛在當個偶像!

トップ目指(めざ)して
toppu me za shi te
以頂尖為目標





看到shitoさん說想要讓mona唱這首,果然王道偶像曲


アンチ到底要怎樣翻才好,平常都直接打anti,但歌詞要怎麼表現才好
推し也是,中文也太難了吧


最近連我整個人都是GW氛圍了......完蛋




不專業翻譯(´・ω・`)

創作回應

三刀流的邱媽媽
感謝加註平假名
2022-09-20 14:47:11
天口あさめい
感謝分享。我認為「アンチ」可以翻成「黑粉」或「酸民」,英文「anti」字根原本就有「反對、相反」的意思,但有人會覺得"黑粉也是粉絲"所以看你想怎麼翻;推し的話就因為有漢字所以現在社會也大多直接當作「推」去理解並接受這個詞了XD
2023-01-29 00:12:06
凜玥
的確我自己在講也是說「xx黑」比較多,黑粉跟酸民感覺都還不錯,看到anti我還是會很想翻「反抗者」但又不對ww 推し當名詞的狀態還是比較多,動詞翻推也時候就有點微妙,不過看得懂就好了啦!謝謝建議!!
2023-01-29 02:44:13
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作