前往
大廳
主題

【可不】悪友【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-04-30 19:51:52 | 巴幣 0 | 人氣 199


作詞:すす
作曲:すす
編曲:すす
PV:ノーコピーライトガール
唄:可不

中文翻譯:月勳


*
そう、君は夜の道を行く
so u, kimi wa yoru no michi wo aruku
是的、你行走在夜路中

黒い闇の中
kurai yami no naka
漆黑黑暗之中


後ろ姿
ushiro sugata
背影

それだけが僕の行先
so re da ke ga boku no iki saki
僅僅如此是我的目的地


**
真夜中、
mayo naka,
三更半夜、

僕らだけ
boku ra da ke
只有我們

この街を歩く
ko no machi wo aruku
行走在這條街道上


誰にも
dare ni mo
讓任何人

邪魔できない
jyama de ki na i
都無法打擾

二人だけの秘密
futari da ke no himitsu
只屬於兩人的秘密


街灯照らす
gaitou terasu
在路燈照亮著的

境界線の先には
kyoukai sen no saki ni wa
境界線的前方


いつも知らない世界
i tsu mo shirana i sekai
總是陌生的世界

広がっていた
hirogatte i ta
正蔓延著


***
あれからどうして
a re ka ra do u shi te
那之後為什麼


君の声は遠く
kimi no koe wa tooku
你的聲音變得遙遠


****
赤い赤い
akai akai
赤紅的赤紅的

東の空
higashi no sora
東邊天空

君だけが見ていた
kimi da ke ga mite i ta
只有你注視著


長い長い
nagai nagai
搖晃著

髪をゆらす
kami wo yu ra su
長長的長長的頭髮

月明りの下
tsuki akari no shita
月光底下


僕だけが
boku da ke ga
只有我

知っている
shitte i ru
知道

君の横顔
kimi no yogo kao
你的側臉


僕と君の真夜中は
boku to kimi no mayo naka wa
我與你的三更半夜

きっと終わらない
kitto owarana i
一定不會結束


*****
おんぼろ高架下
o n bo ro kouka shita
破爛不堪的高架橋下

いつもの待ち合わせ
i tsu mo no machi awase
平時的約會


終電通り過ぎ
syuuden toori sugi
最後一班電車通過

冒険が始まる
bouken ga hajimaru
冒險即將開始


スニーカーを脱ぎ捨てて
suni-ka- wo nugi sute te
脫下運動鞋

アスファルトを歩く
asufaruto wo aruku
走在柏油路上


いつまでもこの夜
i tsu ma de mo ko no yoru ga
總是祈願著

明けないよう願う
ake na i yo u negau
這場夜晚不要迎來拂曉


******
憧れていたよ
akogare te i ta yo
憧憬著啊

それだけでいいのに
so re da ke de i i no ni
明明這樣就好了


*******
深い深い夢の中で
fukai fukai yume no naka de
我在深深的深深的夢裡

僕は君を待つ
boku wa kimi wo matsu
等待著你


遠く遠く 消え去った
tooku tooku     kie satta
一言不發地 遙遠地遙遠地

一言も告げず
hito goto mo tsuge zu
消失了


あの日見せた
a no hi mise ta
那一天讓我看見的

涙の理由
namida no riyuu
淚水的理由

今でも探している
ima de mo sagashi te i ru
如今依舊尋找著


どうかどうか
do u ka do u ka
還請您還請您

もう一度
mo u ichido
再一次

あの高架下
a no kouka shita
在那座高架橋下


********
そう、君は夜の道を行く
so u, kimi wa yoru no michi wo iku
是的、你行走在夜路中

黒い闇の中
kuroi yami no naka
漆黑黑暗之中


後ろ姿、それだけが
ushiro sugata, so re da ke ga
背影、僅僅如此是

僕の行先
boku no iki saki
我的目的地


君はどこで何してる
kimi wa do ko de nani shi te ru
你在哪裡做些什麼呢

この夜空の下
ko no yozora no shita
在這片夜空底下


僕と君の真夜中は
boku to kimi no mayo naka wa
我與你的三更半夜

今も終わらない
ima mo owarana i
如今也不會結束

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作