作詞:すす
作曲:すす
編曲:すす
PV:ノーコピーライトガール
唄:可不
中文翻譯:月勳
*
そう、君は夜の道を行く
so u, kimi wa yoru no michi wo aruku
是的、你行走在夜路中
黒い闇の中
kurai yami no naka
漆黑黑暗之中
後ろ姿
ushiro sugata
背影
それだけが僕の行先
so re da ke ga boku no iki saki
僅僅如此是我的目的地
**
真夜中、
mayo naka,
三更半夜、
僕らだけ
boku ra da ke
只有我們
この街を歩く
ko no machi wo aruku
行走在這條街道上
誰にも
dare ni mo
讓任何人
邪魔できない
jyama de ki na i
都無法打擾
二人だけの秘密
futari da ke no himitsu
只屬於兩人的秘密
街灯照らす
gaitou terasu
在路燈照亮著的
境界線の先には
kyoukai sen no saki ni wa
境界線的前方
いつも知らない世界
i tsu mo shirana i sekai
總是陌生的世界
広がっていた
hirogatte i ta
正蔓延著
***
あれからどうして
a re ka ra do u shi te
那之後為什麼
君の声は遠く
kimi no koe wa tooku
你的聲音變得遙遠
****
赤い赤い
akai akai
赤紅的赤紅的
東の空
higashi no sora
東邊天空
君だけが見ていた
kimi da ke ga mite i ta
只有你注視著
長い長い
nagai nagai
搖晃著
髪をゆらす
kami wo yu ra su
長長的長長的頭髮
月明りの下
tsuki akari no shita
月光底下
僕だけが
boku da ke ga
只有我
知っている
shitte i ru
知道
君の横顔
kimi no yogo kao
你的側臉
僕と君の真夜中は
boku to kimi no mayo naka wa
我與你的三更半夜
きっと終わらない
kitto owarana i
一定不會結束
*****
おんぼろ高架下
o n bo ro kouka shita
破爛不堪的高架橋下
いつもの待ち合わせ
i tsu mo no machi awase
平時的約會
終電通り過ぎ
syuuden toori sugi
最後一班電車通過
冒険が始まる
bouken ga hajimaru
冒險即將開始
スニーカーを脱ぎ捨てて
suni-ka- wo nugi sute te
脫下運動鞋
アスファルトを歩く
asufaruto wo aruku
走在柏油路上
いつまでもこの夜が
i tsu ma de mo ko no yoru ga
總是祈願著
明けないよう願う
ake na i yo u negau
這場夜晚不要迎來拂曉
******
憧れていたよ
akogare te i ta yo
憧憬著啊
それだけでいいのに
so re da ke de i i no ni
明明這樣就好了
*******
深い深い夢の中で
fukai fukai yume no naka de
我在深深的深深的夢裡
僕は君を待つ
boku wa kimi wo matsu
等待著你
遠く遠く 消え去った
tooku tooku kie satta
一言不發地 遙遠地遙遠地
一言も告げず
hito goto mo tsuge zu
消失了
あの日見せた
a no hi mise ta
那一天讓我看見的
涙の理由
namida no riyuu
淚水的理由
今でも探している
ima de mo sagashi te i ru
如今依舊尋找著
どうかどうか
do u ka do u ka
還請您還請您
もう一度
mo u ichido
再一次
あの高架下
a no kouka shita
在那座高架橋下
********
そう、君は夜の道を行く
so u, kimi wa yoru no michi wo iku
是的、你行走在夜路中
黒い闇の中
kuroi yami no naka
漆黑黑暗之中
後ろ姿、それだけが
ushiro sugata, so re da ke ga
背影、僅僅如此是
僕の行先
boku no iki saki
我的目的地
君はどこで何してる
kimi wa do ko de nani shi te ru
你在哪裡做些什麼呢
この夜空の下
ko no yozora no shita
在這片夜空底下
僕と君の真夜中は
boku to kimi no mayo naka wa
我與你的三更半夜
今も終わらない
ima mo owarana i
如今也不會結束
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。