切換
舊版
前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】「GEMSTONE "DE-A-I"」/Aqours

翼(うぃん) | 2022-03-29 14:16:51 | 巴幣 16 | 人氣 594












(因本歌曲為BD特典CD曲目,目前並沒有在任何音樂串流平台上架)

作詞:畑 亜貴 
作曲:宮崎 誠
編曲:宮崎 誠

また会えたね
我們又再見面了吧
君は強くなったってわかる
我知道你也變得更堅強了
いろんなこと乗りこえて
跨越了種種的障礙
優しくセカイを抱きしめようか
然後擁抱這個溫柔的世界吧

ひとりひとりの道は違うけど
即使每個人的道路也不盡相同
重なったときは 手をつないで歩こうよ
但一旦遇上的話 就手牽手地一起走吧
なにがあったか話そうか
一起訴說着曾發生的事情

ココロには 夢の原石
心中所埋藏 夢想的原石
どう光らせたい?
想要怎樣點亮它?

きっと今までの出会いに答えがあるよ
到今天為止的所有相遇當中定會有答案
僕らはいつでもあきらめないよ
我們可是永不言棄
ずっと輝いてたいね ずっと!
想要一直也保持璀璨 至永遠!

ひとりひとりのチカラ それぞれの涙を持ってる
每個人所擁有的力量 卻是由各自的淚水堆積而成
だからここで笑いたいね
那所以想在此處放聲大笑
なにがあっても大好きだと
就算發生甚麼也能繼續喜愛

どんなカットがいい? 夢の原石
要怎樣把這塊夢想的原石琢磨? 
ああ眩しくなれ
啊啊 變得耀眼奪目

そっと願うよりも えいって飛び出したいんだ
與其默默許下心願 倒不如趕快的動身行動吧
僕らの勢いは四方八方九方
我們的聲勢來自四方八面
だって輝いてたいよ
所以想要變得璀璨

握りしめる 夢の原石には
在緊握着的 夢想的原石中
自由なミライ
有着自由的未來
きっと今までの出会いに答えがあるよ
到今天為止的所有相遇當中定會有答案
僕らはいつでもあきらめないよ
我們可是永不言棄
そっと願うよりも えいって飛び出したいんだ
與其默默許下心願 倒不如趕快的動身行動吧
僕らの勢いは四方八方九方
我們的聲勢來自四方八面
だって輝いてたいよ
所以想要變得璀璨

きっと今までの出会いに答えがあると思うんだ
想必到今天為止的所有相遇當中定會有答案
行こうよ自由なミライ
起行吧 往自由的未來
これから君はもっと輝くんだよ もっと!
從今以後的你定會變得更加閃爍 更璀璨!
ラララ…
啦啦啦...

如果喜歡我的翻譯的作品的話不妨考慮追蹤或投下GP
您的支持是我更新、創作的原動力!

創作回應

相關創作

更多創作