前往
大廳
主題

[不專業歌詞中文翻譯] Eve - YOKU

枸杞偷蔘 | 2022-03-18 17:59:01 | 巴幣 2010 | 人氣 2409

[直至那幻夢的前途]

【備註】
翻譯裡會夾雜著一些自己聽這首歌當下的個人感覺。自己算是個日文新手,因此可能有些部分翻譯有誤,會不定時的抓出來微調和修正,如有發現錯誤或可改善的地方歡迎留言或私訊建議和指正,謝謝

Vo:Eve
======
Lyrics/Music:Eve
Arrangement:Numa

◇Animation

Director/Storyboard/Character Design/Main Animator : Yoneyama Mai
 
Compositor / VFX : tyao
Background Art : Ozaki Imari
YOKU effect Animation : Inaba Hideki
CG Design : reika, Yamada Yusuke, TECH.
Color Design/Color Checks/Painter : Ito Yui
Key Animator : Nakamura Mayumi, tarou2, Rio, Chutana, syoiti, Majiro, Miyaso
In-Between Animation : WIT STUDIO, TRIGGER, OLM, Studio EIGHT COLORS
Production : P.I.C.S
Production Manager : Matsutake Nao, Yamamoto Ruka
======
中文翻譯:zsea554321


優柔不断なんて
優柔寡斷什麼的
言葉ではなんとも言える関係
簡單的任人言說的關係

ハイライトなどないこの人生
沒什麼亮點的這一生
夜凪に耳を澄まそう
就像是側耳傾聽夜晚平靜的海面
らしさなんてないよ
才沒有在這麼想著喔

廻る想いを風に乗せ
迴轉的思念乘著風
未来のあなたと巡りを合わせ
與未來的你湊巧相遇

無駄を愛そう 意味なんて探す暇もないよ
去愛那徒勞的一切吧 可沒有找尋意義的閒工夫喔

You are mine 相思相愛
你即是我的 彼此相愛
欲のまま 擬態して
隨心所欲 的模擬著

You are mine 相思相愛
你即是我 彼此相愛
ありのままを愛して
深愛著最真實的自我

You are mine 宵に彷徨って
你即是我 於傍晚時分徘徊
君の合図で今
隨著你發出的信號下 如今

この世界を彩る 夢の先へ
這世界填上了色彩 延伸至夢想的彼端

ただ自由に生きたいだけなのに
本只不過是想順心自由地活著
この膨らむ欲だけはあるのに
也只殘存這份膨大的慾望而已

ミスしてへこむ傷は増えるのに
每次出了差錯就又增添了一道凹陷的傷痕
自信に繋がることはないので
因而無法使我從中獲得自信

花開くよう
終得修得正果般

その姿が眩しいのです
那姿態是如此炫目
美しい月のように輝いて
就如同綺麗的月色般熠熠生輝

無駄を愛そう 意味なんて探す暇もないよ
去愛那徒勞的一切吧 可沒有找尋意義的閒工夫喔

You are mine 相思相愛
你即是我 彼此相愛
欲のまま 擬態して
隨心所欲 的模擬著

You are mine 相思相愛
你即是我 彼此相愛
ありのままを愛して
深愛著最真實的自我

You are mine 宵に彷徨って
你即是我 於傍晚時分徘徊
君の合図で今
隨著你發出的信號下 如今

この世界を彩る 夢の先へ
這世界填上了色彩 延伸至夢想的彼端

会いたい色添えるよ
想要與其相會就在此妝點上顏色吧
曖昧なstyleで居よう
保持著曖昧模糊的方式
I MAKE 正解のない未来へいけ
我決定邁向沒有明確答案的未來
夢の先へ
直至那幻夢的前途

会いたい色添えるよ
想要與其相會就在此妝點上顏色吧
曖昧なstyleで居よう
保持著曖昧模糊的方式
I MAKE 正解のない未来へいけ
我決定邁向沒有明確答案的未來
夢の先へ
直至那幻夢的前途

--
後記
嗯…感覺自己翻的沒有很好,反覆修改了好幾次還是不滿意…

創作回應

相關創作

更多創作