前往
大廳
主題

【翻譯】栞/まふまふ【中日文.平假.羅馬】

凜玥 | 2022-02-18 19:06:50 | 巴幣 106 | 人氣 1974

栞 -しおり-


Music/Lyrics/Arrangement:まふまふ

Acoustic guitar:三矢禅晃

Animation:
監督:土海明日香
副監督:史耕
脚本/構成:浅井正明


本家様/





中文/平假/羅馬/都出自本人



目(め)を開(ひら)けば気(き)づけた
me wo hira ke ba ki du ke ta
一張開眼就發現

今日(きょう)が今日(きょう)でないこと
kyou ga kyou de na i ko to
今天並不是今天

ここがあの続(つづ)きとは違(ちが)うこと
ko ko ga a no tudu ki to wa chiga u ko to
這裡並非是那時候的續篇


この先(さき)の未来(みらい)すら
ko no saki no mirai su ra
在這之後的未來

神様(かみさま)の筋書(すじが)きでしょうか
kamisama no suji ga ki de sho u ka
都是神明大人所寫下的劇情吧

(は)れ間(ま)を指(ゆび)でなぞった
ha re ma wo yubi de na zo t ta
以手指描摹著這短暫的放晴


ずれた空間(くうかん)が 在(あ)りがちな
zu re ta kuukan ga   a ri ga chi na
偏離錯位的空間 就像是常有的事

(あめ)の匂(にお)いを呼(よ)び込(こ)んで
ame no nio i wo yo bi ko n de
將雨的氣息呼喚而進

ねえ きっと答(こた)えだって
nee   ki t to kota e da t te
吶 這肯定是答案

こんな両手(りょうて)じゃ溢(あふ)れてしまうのに
ko n na ryoute ja afu re te shi ma u no ni
雖光是這樣的雙手是無法承載的


(さか)さまの時計(とけい)は右回(みぎまわ)りのまま
saka sa ma no tokei wa migi mawa ri no ma ma
相反的時鐘仍是順時鐘繞

今日(きょう)を残(のこ)した栞(しおり)もない夢(ゆめ)
kyou wo no ko shi ta shiori mo na i yume
今天所留下的是連書籤也沒有的夢

何回(なんかい)どうしたって
nankai do u shi ta t te
不論多少次

(め)を擦(こす)れば笑(わら)えないボクたちは
me wo kosu re ba wara e na i boku ta chi wa
要是揉揉眼睛就笑不出來的我們


明日(あす)を遮(さえぎ)るような霧雨(きりさめ)に濡(ぬ)れて
asu wo saegi ru yo u na kirisame ni nu re te
在像是要遮斷明天般連綿不斷的雨下濕了身子

大事(だいじ)なものを見(み)間違(まちが)っていくんだ
taiji na mo no wo mi machiga t te i ku n da
不斷把重要的事物錯認

すれ違(ちが)う君(きみ)の 傘(かさ)を探(さが)して未来世(みらいせ)
su re chiga u kimi no   kasa wo saga shi te miraise
在未來尋找著 錯身而過的你的傘


(わす)れかけた言葉(ことば)
wasu re ka ke ta kotoba wo
將幾乎是忘掉了的話語

手繰(たぐ)り寄(よ)せる毎日(まいにち)
tagu ri yo se ru mainichi wa
一個一個拉回身邊的每一天

(かず)の合(あ)わないパズルみたいだ
kazu no a wa na i pazuru mi ta i da
就像數字不對的謎題一樣


(いま)もボクの心(こころ)
ima mo boku no kokoro wa
直到現在我的心

(きみ)を探(さが)しているから
kimi wo saga shi te i ru ka ra
也仍在探尋著你

それは君(きみ)の心(こころ)
so re wa kimi no kokoro wo
那是因為

(み)つけられずにいるってことなんだって
mi tsu ke ra re zu ni i ru t te ko to na n da t te
找不到你的心才變成這樣的呢什麼的

どうやって繋(つな)いだらいい?
do u ya t te tsuna i da ra i i
要怎樣連結起才好呢?

(なみだ)はどうやって拭(ふ)いたらいい?
namida wa do u ya t te fu i ta ra i i
眼淚要怎樣擦拭掉才好?


(きみ)の指先(ゆびさき)じゃなくちゃ
kimi no yubisaki ja na ku cha
明明要是不是你的指尖

(なに)ひとつ埋(う)まらないのにな
nani hi to tsu u ma ra na i no ni na
就什麼都不能夠被彌補起


世界(せかい)が君(きみ)を爪弾(つまはじ)きにしていく
sekai ga kimi wo tsuma haji ki ni shi te i ku
這世界對你的排斥輕蔑

もう一度(いちど)(よ)み返(かえ)
mo u ichido yo mi kae su
再一次的重新讀過

(きみ)がどこか遠(とお)くへ行(い)かないように
kimi ga do ko ka too ku e i ka na i yo u ni
希望你不要往其他遙遠的地方去


(ゆめ)じゃないならどうか覚(さ)めないでください
yume ja na i na ra do u ka sa me na i de ku da sa i
要是不是夢的話就請不要醒來

こんな世界(せかい)と泣(な)かないで お願(ねが)
ko n na sekai to na ka na i de   o ne ga i
不要和這樣的世界一同哭泣 拜託

(め)に焼(や)き付(つ)いている
me ni ya ki tsu i te i ru
深深烙印在眼裡

(きみ)があの日(ひ)(な)くした青(あお)い空(そら)
kimi ga a no hi na ku shi ta ao i sora e
那天你丟失的那片藍空之處


明日(あす)を遮(さえぎ)るような霧雨(きりさめ)に濡(ぬ)れて
asu wo saegi ru yo u na kirisame ni nu re te
在像是要遮斷明天般連綿不斷的雨下濕了身子

大事(だいじ)なものを見(み)間違(まちが)っていくんだ
taiji na mo no wo mi machiga t te i ku n da
不斷把重要的事物錯認

すれ違(ちが)う君(きみ)の 傘(かさ)を探(さが)して未来世(みらいせ)
su re chiga u kimi no   kasa wo saga shi te miraise
在未來尋找著 錯身而過的你的傘


(か)けだして 駆(か)けだして
ka ke da shi te   ka ke da shi te
飛奔而出 不斷奔跑

振(ふ)り返(かえ)りはしないよ
fu ri kae wa shi na i yo
不會回頭的

(きみ)に伝(つた)えたいことがあるんだ
kimi ni tsuta e ta i ko to ga a ru n da
因為有想要傳達給你的話





栞、しおり(shiori),書籤

副歌最後一句的「すれ違う君の~」我怎麼聽都是すれ違い,可是網路上歌詞都寫う那就這樣吧,一定是我耳朵有問題

還有動畫,這是神吧,4K好香,正太好香


這首歌是電影『君が落とした青空』主題曲(→公式site←),由福本莉子跟松田元太(Travis Japan/ジャニーズJr.)雙主演,改編自櫻いいよ所作同名小說「君が落とした青空」

【 STORY 】
開始交往已經兩年的高中三年級學生実結和修弥。
跟他們所約定的「每個月的一號不管什麼事都要一起去看電影」一樣,那天兩人準備要去約會。
修弥卻突然說「有急事要處理」,就離開了。
実結對於他最近好像隱藏著什麼事的樣子感到不安。
尷尬的氣氛當中,為了與說著「想再好好談一次」回過頭來的修弥、実結而往約定地方前去,在那裡修弥為了保護実結而遭遇了交通事故――。
因為突然發生的事而陷入恐慌,一回過神來她發現她在自己房間的床上迎來了清晨。
過了些時間後發現自己穿越回到過去,為了要改變未來她不段獨自奔走著,在這之中發現了修弥所隱藏的秘密・・・。
究竟、実結是否能拯救修弥?而所知道了的真相到底是――?

映画『君が落とした青空』本予告/2022年2月18日(金)全国ロードショー


該不會回過神就要開學了吧......
沒有要談炎上吧,大家沒事就好QQQ




不專業翻譯(´・ω・`)

創作回應

海鯊波賽蹲
我覺得這類的歌曲很適合まふまふ,總有一種用情感說故事卻又說不盡的感覺。
2022-02-22 11:52:17
凜玥
的確 這幾年像是ユウレイ、赤い風船、ノンタイトル都是偏向抒情講故事的風格,唱的方式很容易把大家帶到故事裡
2022-02-22 17:11:55
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作