前往
大廳
主題

【英日文歌曲翻譯】Calliope Mori x Gawr Gura x DECO*27 - 「Q」

二足步行傘トカゲ | 2022-02-05 17:54:22 | 巴幣 1344 | 人氣 856


==========================

Calliope Mori x Gawr Gura x DECO*27 - 「Q」

Vocals by Mori Calliope / Gawr Gura
Lyrics by DECO* 27 / Mori Calliope
Track by DECO* 27
Arrangement by Rockwell
Animation by Kay Yu
Video by riguruma
MIX by なつめ千秋

==========================


(Calliope Mori, Gawr Gura)
.
わがままでもおっけー
ほらだって あたしって特別
あらあらないちゃって
可愛くってかぷってしちゃうから
    我就算任性點也OK
    反正而且   我這麼特別
    哎呀哎呀你哭了喔
    抱歉你太可愛不小心咬了一口
.
Toss out the attitude, sir where’s your thought and gratitude?
We’re mad at you!! So grab a few defenses, you’ll be glad you’re screwed
Would I fight with you? Wouldn’t waste my time
The mood’s right so this go-around the honor’s all mine
No place to run, don’t you ever hide
Only time I wanna see you down is on ya knees, at my side!!
    放下那種態度,先生你的腦袋和感謝是不是忘在別墅? (註1)
    我們對你很憤怒!! 至少隨便講點東西辯護,你很快就會因為搞這些鳥事而'爽'到抽搐
    你以為我會跟你打?別浪費我時間
    氣氛對了所以在座各位的尊敬全都歸我所有 (註2)
    你無處可躲,你無處可藏
    我唯一想看到的臣服方式是你跪在地上,在我腳旁!!  (註3)
.
どうなってんのよ 我々こそがQUEEN
どうなってんのよ 解らせてあげるわ
逆らうなら 痛い 痛い 痛い 痛い
ご褒美あげましょう
    是在搞毛喔    只有我們才是女王
    是在搞毛喔    讓你知道誰是老大
    敢反抗就給你   苦痛   苦痛   苦痛   苦痛
    賞你一點甜頭
.
Don’t bite the hand that feeds you, if it’s holding a knife
Still gotcha tongue tied? Guess you better gimme your life
解ったらYESを聞かせて
    被養的老鼠別咬布袋,尤其當屠刀已準備送你入菜
    還在結巴期期艾艾?那你最好交出性命別搞怪 (註4)
    瞭的話YES大聲說出來
.
あ~壊しちゃいたい モノにしちゃいたい
甘いリップの中で狂って?
がおー喰っちゃうぞ ほらぐちゃってして
生きたいと何度も願って?
    阿~好想弄壞   好想占為己有
    在甜美的雙唇中狂亂吧?
    嘎吼ー要把你吃掉囉   快來胡搞瞎搞吧
    多哭求幾次想活下去吧?
.
Give you a “kiss” goodnight that “prey” you’re stalking’s got bite
Talkin’ shit?? You only exist to get pissed and fight.
Slow brain, no shame, what’chu gotta say now?
Tired of the ones that we're running the game?
Now there’s no escape, you ain’t the boss of us
There’s no caution tape for the monstrous!!
It’s over… for you, lol.
    給你一個晚安的"吻" 你追蹤的"獵物"只剩骨頭能啃
    當我在噴?? 你的存在意義剩下惱羞逞凶鬥狠。 (註5)
    無知,無恥,你還有啥話想說?
    已經厭倦那些我們執行的遊戲規則?
    如今別想搞金蟬脫殼,我們之中你可不是大哥
    所謂的窮凶極惡 可沒有警戒線來阻遏 (註6)
    你已經...死定了,笑笑ㄛ。
.
どうなってんのよ 我々こそがQUEEN
どうなってんのよ 解らせてあげるわ
逆らうなら 痛い 痛い 痛い 痛い
ご褒美あげましょう
    是在搞毛喔    只有我們才是女王
    是在搞毛喔    讓你知道誰是老大
    敢反抗就給你   苦痛   苦痛   苦痛   苦痛
    賞你們一點甜頭
.
Don’t bite the hand that feeds you, if it’s holding a knife
Still gotcha tongue tied? Guess you better gimme your life
    被養的老鼠別咬布袋,尤其當屠刀已準備送你入菜
    還在結巴期期艾艾?那你最好交出性命別搞怪
.
どうなってんのよ 我々こそがQUEEN
どうなってんのよ 解らせてあげるわ
逆らうなら 痛い 痛い 痛い 痛い
ご褒美あげましょう
    是在搞毛喔    只有我們才是女王
    是在搞毛喔    讓你知道誰是老大
    敢反抗就給你   苦痛   苦痛   苦痛   苦痛
    賞你們一點甜頭
.
Don’t bite the hand that feeds you, if it’s holding a knife
Still gotcha tongue tied? Guess you better gimme your life
You’re on the wrong side, isn’t that the same way you died?
It’s been a long ride, we’ll reclaim the queendom tonight
解ったらYESを聞かせて
    被養的老鼠別咬布袋,尤其當屠刀已準備送你入菜
    還在結巴期期艾艾?那你最好交出性命別搞怪
    你選錯了邊站,那不就是原因害你備受死亡青睞?
    歷經風霜奮戰,我們今晚就要光復由本女王掛帥
    瞭的話YES大聲說出來
.
わがままでもおっけー
ほらだって あたしって特別
あらあらないちゃって
可愛くってかぷってしちゃうから
    我就算任性點也OK
    反正而且   我這麼特別
    哎呀哎呀你哭了喔
    抱歉你太可愛不小心咬了一口


----------------------------

轉載請標明翻譯出處

----------------------------


譯者小註解:

(註1) Toss out : 丟掉,扔掉。

(註2) go-around : 平分,足夠每個人都有。

(註3) on ya knees : 跪下,服從。陷入困境。(ya是your的簡稱)

(註4) tongue tied : 張口結舌,說不出話。

(註5) get pissed : 生氣。去喝醉。

(註6) monstrous : 可怕的,窮凶極惡的。怪異的,醜陋的。(口語)荒誕的,笑死人。


譯者碎碎念:

第一次翻英文,有誤請多多指教。

看到DECO參與直接原地發神經。不過DECO還是最近愛用的瑟瑟辣妹風,其實原本是期待能迸出新滋味的。如果瑟瑟辣妹鯊算新滋味的話好像也算啦。
然後Calli的詞真的猛,各種押韻,嗆人也嗆得很有層次,饒舌死神正常發揮。
話說這首翻了兩天都是在搞押韻www

根據後來的直播所述,原本歌名想叫做QUEEN,但已經有太多首歌同名了,後來最終定稿為「Q」(包含上下引號)。
有關本曲的歌詞內容,挺明顯是在嗆聊天室的黑粉和指示廚,尤其Calli前陣子被燒,Gura身為Vtuber最大台也是整天有人在搞。
不管是善意或惡意,暴雷的,放假消息的,飛鴿傳書的,引戰的,亂講話的,基本上都會造成台主困擾。網路是匿名的,因此更需要觀眾自己遵守網路禮節,控制好自己的嘴。

創作回應

接頭少年-Rain
看到是DECO做的曲還不爆設一波
2022-02-05 22:45:04
二足步行傘トカゲ
大設天下( っค้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้c )
2022-02-05 23:02:04

更多創作