前往
大廳
主題

【中日歌詞/中文翻譯】あくたんのこと好きすぎ☆ソング【湊あくあ】

Fir | 2022-01-26 00:53:42 | 巴幣 7858 | 人氣 3282


歌曲來源:あくたんのこと好きすぎ☆ソング
出演者:湊阿庫婭
歌詞翻譯:Fir(@Fir3k0)
好口愛 >~<

「あくたんのこと好きすぎ☆ソング」

「あたし、湊あくあ。
「我,湊阿庫婭。

職業、スーパーウルトラ何でもパーフェクトなメイドさん。
職業,超級終極做任何事都很完美的女僕小姐。

今日もご主人の為に・・・ 精一杯、頑張っちゃうぞ~~~~!」
今天也要為了主人大人・・・竭盡所能,全力以赴囉~~~~!」

ラブラブ! ラブラブ! メイドさんだゾ! Yeah~~~!
LoveLove!LoveLove!是女僕小姐喔!Yeah~~~!

\あくあ あくあ あくあ あくあ/
\阿庫婭 阿庫婭 阿庫婭 阿庫婭/

「あくたんのこと?」\好・き・す・ぎ❤/
「對阿庫碳我?」\死・心・塌・地❤/

\あくあ あくあ あくあ あくあ/
\阿庫婭 阿庫婭 阿庫婭 阿庫婭/

「よくできました~❤」
「做得很好喔~❤」

ドジっ娘メイドは てんてこまい
冒失的女僕少女 手忙腳亂

お掃除洗濯ホラ 汗だくだく (ぱぁ~)
打掃洗衣服你看 滿頭大汗 (啪~ )

お料理コゲたら てへぺろ
要是料理煮糊了 瞇眼吐舌

許してご主人~! (ごめんなさ~い!)
原諒我吧主人~! (對不起~啦!)

ゲームばかりして 怒ってる?
整天都在打遊戲 生氣了嗎?

プリティNEKOフェイスで 誤魔化すにゃん (にゃ〜ん)
用可愛的NEKO樣子 蒙混過去喵 (喵~)

お昼寝は メイドの性
午睡可是 女僕的天性

ゴキゲンな夢みて (Fu-Fu) すやや~
做着愉快的美夢 (Fu-Fu) 香甜地~

(遅刻!遅刻!寝坊はダメダメ じゃっじゃーん!)
(遲到!遲到!睡過頭可不行不行 不是不是嗎!)

エプロンカチューシャは ハンドメイド (う~~~清楚!)
女僕的圍裙髮箍都是 親手製作 (嗚~~~清純!)

トイレは行かないよ アイドルメイド (う~~~清楚!)
女僕可不會上廁所喲 偶像女僕 (嗚~~~清純!)

「あ~っご主人、 にやついてる〜〜!w」
「啊~主人,在偷偷竊笑着~~ !w」

ダメダメ❤
不行不行❤

メイド服脱いだら ただの女の子だけど
如果把女僕裝脫下 就只是個隨處可見的女孩子

ご主人との思い出 作れますか?
跟主人的回憶 能一起來創造嗎?

ずっと仲良くしてね (Yeah)
永遠都要好好相處呢 (Yeah)

遥か未来で しわくちゃになったって
在遙遠的未來 就算變得滿是皺紋

思い出してくれるよね?
還是能回想起來吧?

この (ラブ×3) Chu☆ (Chu☆)
這份 (Love×3) 啾☆ (啾☆)

オムライス (どうぞ!) たんとお食べ❤
蛋包飯 (請慢用!) 盡情地享用吧❤

\あくあ あくあ あくあ あくあ/
\阿庫婭 阿庫婭 阿庫婭 阿庫婭/

「あくたんのこと?」\好・き・す・ぎ❤/
「對阿庫碳我?」\死・心・塌・地❤/

\あくあ あくあ あくあ あくあ/
\阿庫婭 阿庫婭 阿庫婭 阿庫婭/

「さっすがご主人❤」
「不愧是主人❤」

ポンコツメイドは 年中無休
笨拙冒失的女僕 全年無休

朝から晩まで やる事だらけ (はぁ~)
從早到晚 滿滿都是要做的事 (哈~)

歌って踊って どったんばったん
載歌載舞 熱熱鬧鬧

構ってご主人~! (かまって~!)
理理我主人~! (理理我~!)

陰キャップは 取れないけど
陰沉的帽子 雖然取不下來

猫耳の手も借りて 頑張るにゃん (にゃ~ん )
但是連貓耳的手也借起來 努力以赴喵 (喵~)

おかえりなさい ご主人様
歡迎回來 主人

ってたまにはサービス (Fu-Fu) イイでしょ?
偶然也來點服務 (Fu-Fu) 不好嗎?

(ナイスゥ!ナイスゥ! ベリベリグッジョブ じゃっじゃーん!)
(很好!很好!做得非常非常棒 不是不是嗎!)

ゲームに負けたなら 台パンメイド (う~~~清楚!)
要是在遊戲中輸掉 拍桌女僕 (嗚~~~清純!)

タラタラしていたらお仕置きメイド (う~~~清楚!)
如果遊手好閑的話 懲罰女僕 (嗚~~~清純!)

「あれ、ご主人、怒っちゃった~!?w」
「啊咧,主人,莫非生氣了嗎~!?w」

ヤ・ダ・ヤ・ダ❤
討・厭・討・厭❤

メイド服を着たら もっと女の子になる
如果把女僕裝穿上 就會變得更加像個女孩子

隣で笑って 遊びたいの
想在你身邊歡笑 一起玩樂

ギュッと仲良くしてね (Yeah)
更親密地好好相處呢 (Yeah)

星降る夜に まごころ 誓いましょう
滿天繁星的夜中 來真心真意地許下誓言吧

イタズラだってご愛嬌
儘管淘氣也是可愛之處

この (萌え×3) Kyun☆ (Kyun☆)
這個 (萌×3) 啾☆ (啾☆)

上目遣い (ね〜ぇ) イチコロでしょ? (ヒュ~~~~)
低眉抬眸 (吶~) 一下子就輸掉了吧? (咻~~~~)

はわわ、お帰りご主人! (う~清楚!)
啊哇哇,歡迎回來主人! (嗚~清純!)

お砂糖、お醤油、間違えちゃった~! (う~清楚!)
砂糖跟醬油,不小心搞混了啦~! (嗚~清純!)

ごはん? お風呂? それともあくあ? (う~~~清楚!)
先洗澡?先吃飯?還是說要阿庫婭? (嗚~~~清純!)

メイドったらメイド! メイドなんです。 (う~~~清楚!)
說是女僕就是女僕!是女僕的說。 (嗚~~~清純!)

紅茶はニガテ 水ならオッケー! (う~~~清楚!?)
泡紅茶很棘手 水的話就沒問題! (嗚~~~清純!?)

こたつでカニ鍋 やっぱ鍋! (う~~~清楚!?)
被爐中吃蟹火鍋 果然是火鍋! (嗚~~~清純!?)

壊れたテレビは 叩けば治る! (う~~~清楚!?)
壞掉的電視機 敲敲就修好—了! (嗚~~~清純!?)

低気圧ヤバ 一生寝てよう・・・ (う~~~清楚!?)
氣象病很不妙 餘生也來睡覺吧・・・ (嗚~~~清純!?)

お隣さん お向かいさん 世界の皆さん お前さん
鄰居們 對面的鄰居 世界的各位 還有你

銀河一のLOVEを込めて いっくよ〜!
灌注入銀河第一的LOVE 出發囉~ !

(おいしくなーれ萌え萌えキュン❤)
(變得美味起—來 萌萌啾❤)

(おいしくなーれ萌え萌えキュン❤)
(變得美味起—來 萌萌啾❤)

泣いて 凹んで 笑って
哭泣着 沮喪着 歡笑着

夢を追いかけています
追逐着夢想

おとぎ話だって 言わせないよ
即便是童話故事 也不讓你說喲

ずっとあたしを見てて
請永遠只注視着我

恋をしちゃったら 消えるのマーメイド
若然陷入了戀愛 就會消失的 美人魚

泡になったらゴメンね でも···
化成泡影的話請原諒我 但是···

あわわわ! あわわわ!
啊哇哇哇!啊哇哇哇!

ドジっ子なんだもん~! (しゅわわ~ )
就說是個冒失少女嘛~! (冒泡泡~)

メイド服消えたら ただの女の子だけど
如果女僕裝消失了 就只是個普普通通的女孩子

あなたとの思い出 作れますか?
跟你的回憶 能一起來創造嗎?

ずっと仲良くしてね (Yeah)
永遠都要好好相處呢 (Yeah)

遥か未来で しわくちゃになったって
在遙遠的未來 就算變得滿是皺紋

思い出してくれるよね?
還是能回想起來吧?

この (ラブ×3) Chu☆ (Chu☆)
這份 (Love×3) 啾☆ (啾☆)

オムライス (どうぞ!) たんとお食べ❤
蛋包飯 (請慢用!) 盡情地享用吧❤

「なんちゃって♪」
「開玩笑的啦♪」

(わ~~~)
(哇~~~)


翻譯錯誤或有需潤色的部分請見諒

創作回應

625
感謝翻譯 搭配阿庫炭的解說 感覺更有趣了
2022-02-08 00:00:38
Fir
Akukin社歌那一段吧w 真的
2022-02-08 00:12:12
絕望殘黨
感謝翻譯,在歌回發布後就一直重複聽,很洗腦
2022-02-09 04:56:16
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作