創作內容

0 GP

翻譯【ether】現世與幽世 現世ト幽世 【オリジナル和風民族曲】エルム凪

作者:眼鏡喵霜寒櫻│2022-01-05 01:46:53│巴幣:0│人氣:183
雖然是題外話,不過翻譯理由是這樣的
只想看翻譯可以直接跳歌詞的部分

在跟朋友聊天聊宿五,提到彼岸此岸梗
剛好聽歌聽到這首歌
(超愛和風跟民族調,很愛聽這個歌手的歌)
然後發現居然沒有歌詞翻譯!
於是粗略翻譯了一下_( : 3」∠ )_
如果有誤,想要指教也歡迎,不要罵就好
這個梗之後應該會撇,坑太多,等我慢慢填
(其實關連的東西還有よつめがみ)

感謝看完廢話,也許以後偶爾
會在這邊發發我找不到翻譯
但喜歡的歌曲的不專業翻譯
(找不到別人翻又剛好有心情時間的話)
然後沒有日文跟羅拼抱歉

搬運轉載還是使用都請標註
翻譯者:眼鏡喵霜月紫 謝謝

巴哈名稱也可以啦,但我自己
好像比較少用這個名字
❤❤❤❤❤❤❤
下面翻譯


現世と幽世 歌詞翻譯

原影片:

初春之時 鮮紅道路
白面狐狸 窺視著
你將我引至彼岸
面前所見是神社之境
夏日祭典燈影之下
舞動的女子歌唱著
鈴音輕響 泡沫一般的少女
自鳥居而來 引誘著呼喚著潛藏的
怪異 全部都不可思議 將我
現世 常世 於此交匯
歸途在何處
現世 常世 於此交匯
為了不消失於此
早點回去吧
秋季時雨 為對你的戀情焦躁
為了不遺忘 向著那處前行
冬日寒風蕭瑟 伴雪而遊
白面狐狸 留下了足跡
溫度消逝的軀體 彼岸
我難以忘懷的 彼岸
現世 常世 於此交匯
歸途已無
現世 常世 於此交匯
已經消失也無所謂了
留下好嗎?留下好嗎?
此刻 在你身邊
不是實現了願望嗎?
一直與你同歡笑
就只是如此希望著
現世 殘留出現 回歸之力
跳著舞的巫女再度
自消失 回歸現世
曖昧境地 自彼岸前來
向著現世踏入 不思議的事物們
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=5357542
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 1 篇留言

眼鏡喵霜寒櫻
不知道為什麼縮圖是天堂鴿鴿

01-05 01:47

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

喜歡★sherry5252 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:fgo 同人沙雕圖 五星...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

hrctn07巴友
有在看動畫巴友的歡迎參考看看封面顯示腳本 https://forum.gamer.com.tw/C.php?bsn=60076&snA=8164180看更多我要大聲說6小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】