創作內容

5 GP

【中文歌詞翻譯】UVERworld - EN(full ver.)日劇Avalanche雪崩第二部主題曲

作者:村民C│2021-12-22 17:56:15│巴幣:13│人氣:1217
終於等來了等好久好久的EN。
2021/12/22這一天,是UVERworld睽違2年的專輯『30』的發行日。這麼說來2019年發行的UNSER也是這個時期發售的呢。

在這之前已經有發布過在演唱會上批露的版本,歌詞稍微有不一樣的地方:


各大收聽平台:https://uverworld.lnk.to/L55mrt

  轉載請註明出處
EN
作詞: TAKUYA∞ 作曲: TAKUYA∞

あの日から 突然
從那一天起 忽然間
何もかもが 変わってしまった
所有一切 都再也回不去了
でも
但是
永遠に抱える 価値ある悲しみだと
把這份悲傷 化為永遠的力量
そう信じて 今日も行こう
今天 也讓我們繼續向前

例外ばかりで出来ている世界
在這除了例外還是例外的世界上
前向こうとしても 
就算想要向前踏出
どちらか前かわからない時だってある
卻搞不清楚哪邊是前方的時候也少不了
淡い希望こそでその希望を粉砕
正因為微小希望才粉碎

幸せかどうか よかったかどうか
幸不幸福 是好還是壞
世界が広いかは捉え方次第
世界到底是大是小 全都因人而異

自分のドラマの主人公であればそれでいい
做自己的人生的主角就夠了
誰かを指差し非難する 
指著人批判這裡不好那裡不好
大概その指がそいつより汚れてる
基本上那根手指才是更骯髒的
俺たちが生きている間に
只要是我們還活著的一天
差別も犯罪も戦争もなくならねぇ
歧視和犯罪和戰爭都不會迎來終結

今日も何処かで飢えて死んでいく子供たちを
世上的某處孩子們正一個一個死於飢餓
平気でシカトしている神様が
即使是這樣也悠然地視而不見的神
俺たちの夢に興味持つわけねぇだろ
又怎麼可能會對我們的夢想感興趣
願う以上に自分で変えろ
祈求還不如自己先改變

It’s gonna be the one 行こう 行こう
It’s gonna be the one 走吧 走吧
We wanna see what’s there 行こう
We wanna see what’s there 向前
I’m gonna go go
I’m gonna go go
Are you gonna go?
Are you gonna go?

自分自身の価値よりも
比起自己的價值
金の方が価値があると思ってる奴らは
更看重金錢的價值的那些人
金の話ばかりをする
滿嘴都是錢的話題

リツイートすれば大金をばらまく
就算只是轉發推文
と言われようが俺は断る
就能拿一堆錢我也拒絕
自分で稼いで食う飯で満たされていたい
我只想靠自己賺的錢滿足自己

あれほど死ぬことが怖かったのに
明明就怕死怕得要命
いつか君も居なくなってしまうのならば
哪天要是連你不在這世界上了
俺もちゃんと死にたい
我也還是會想死
そんな人を見つけるのが人生
人生不就是尋找這樣的對象的旅途
愛を粗末にする奴は 何に勝ったって 一生負け組
不珍惜愛的傢伙 再擅長什麼 一輩子都是輸家

どんなに好きでもちゃんと
知道對方不愛你
愛してくれない人からは離れる強さを
再怎麼喜歡也能懂得放下的勇氣
それは自分を大切にすることと同じ
那就是所謂的自愛
悩みが尽きる事なんてない
煩惱永遠看不到止境
でも 10年前の今日何に悩んでたか
但是 能記得10年前的今天
覚えてる奴なんていない
自己在煩惱什麼的傢伙也不存在

似合う物ではなく着たいものを着ろ
穿你喜歡的 而不是你適合的衣服
ひょっとして 差別をしてるのは自分自身?
還是說 搞差別的其實就是你自己
好きなモノを愛せ
喜歡的話就去愛
忘れるな!お前の人生はお前の為のもの!
不要忘記!你的人生是為你自己而活!
It’s gonna be the one 行こう 行こう
It’s gonna be the one 走吧 走吧
We wanna see what’s there 行こう
We wanna see what’s there 向前
I’m gonna go go
I’m gonna go go
Are you gonna go?
Are you gonna go?

また会えるかもしれない場所を探して 
去尋找能再相會的地方
そこに行く
向前不要回頭
生き物である以上 
只要還有生命的一天
明日が来る保証なんて何処にもない
誰都不能保證一定能迎來明日
伝えたい事は 今日伝える
想傳達的話語 現在就說出去

あの日から 突然
從那一天起 忽然間
何もかもが 変わってしまった
所有一切 都再也回不去了
でも
但是
永遠に抱える 価値ある悲しみだと
把這份悲傷 化為永遠的力量
そう信じて 今日も行こう
今天 也讓我們繼續向前

偉人の残した名言なんてクソくらえで良い
偉人留下來的名言什麼的都去吃◯
お前を傷つけた全ての死んで欲しい奴に寿命で勝て!
用你的壽命去贏過那些想讓他們去死的傷害你的人
生きろ!そこがお前の行きたい場所!
活下去!眼前就是你期望的歸屬!

来世ではどんな職業に就いて どんな人を愛したい?
下輩子想做什麼工作 想要愛什麼樣的人?
それを今から始めればいい!
那種事立刻就去做!

俺達にとって音楽はビジネスなんかじゃねぇ!
音樂對我們來說才不是什麼商業活動!
これが人生の全て!
音樂是人生的全部!

見つけろ!
沒有就去找!
お前にとっての「全て」
對你而言的「全部」
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=5345795
Some rights reserved. 姓名標示-非商業性 2.5 台灣

相關創作

同標籤作品搜尋:UVERworld|歌詞|J-ROCK|日劇主題曲

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

5喜歡★cheeeeess 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【中文歌詞翻譯】UVER... 後一篇:【中文歌詞翻譯】UVER...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

shan790126悠露
我愛會長的推 愛公會看更多我要大聲說昨天18:27


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】