創作內容

8 GP

【日文歌曲翻譯】バルーン(須田景凪) - パメラ / flower

作者:二足步行傘トカゲ│2021-10-17 17:35:48│巴幣:1,014│人氣:1469



==========================

バルーン - パメラ/flower
バルーン - 帕梅拉(Pamela) (註1)

music / バルーン
movie / アボガド6
vocal / flower

==========================


長い夜は貴方の事ばかり考えて時を過ごす
近づいた夏の気配 
茹だるその声で触れて欲しい
    漫漫長夜全都在想妳的時間中消磨殆盡
    夏日的氣息逐步逼近
    希望能用那令人融化的聲音觸碰我 (註2)
.
.
眩暈がする 
その仕草も言葉選びすら理解出来ず
瞬きのような毎日が無常にも過ぎていく
    頭暈目眩
    連那言行與舉止都無法理解
    剎那般的每一天瞬息萬變地流逝
.
.
熱を持つ呼吸 
割れた花瓶
いずれ全て何気なくなっていく
雲隠れする水色
言葉で片付くものなんて
一つも要らないと思う
    溫熱的呼吸
    破碎的花瓶
    有朝一日全部都將不以為意 (註3)
    藏入雲霧的水藍色 (註4)
    能用言語解決的事情 (註5)
    我一個也不需要
.
.
だんだん独りが染み付いて
寂しさの感度も忘れていく
最低な夜は切り裂いて 
この夢が覚める前に
    漸漸沾染上了孤身隻影
    連對孤寂的敏感度也逐漸忘卻
    在這場夢驚醒之前
    將最糟糕的深夜一刀兩斷
.
.
覚えのある愛の言葉
偽物な貴方によく似合う
黄昏が街を包む
風穴の空いた心だ
    似有把握的愛之言詞 (註6)
    與你這贗品真是匹配
    黃昏包覆住整座城市
    千瘡百孔的心阿 (註7)
.
.
有り余る理想
欠けた虚像
いずれ全て何気なくなっていく
うつつは未だ灰色
言葉で片付くものなんて
一つも要らないと思う
    過剩的理想 (註8)
    欠缺的虛像
    有朝一日全部都將不以為意
    現實如今依舊深灰 (註9)
    能用言語解決的事情
    我一個也不需要
.
.
がんがん鼓膜をつんざいた
迷えるあの雷火も鳴いている
最低な夜は出し抜いて
遠い朝へ逃げる為に
    隆隆轟響震裂耳膜 (註10)
    迷途的落雷也鳴叫著 (註11)
    最糟的夜裡得先下手為強 (註12)
    為了逃往遙遠的拂曉
.
.
だんだん独りが染み付いて
寂しさの感度も忘れていく
最低な夜は切り裂いて
その手を差し伸べておくれ
    漸漸沾染上了孤身隻影
    連對孤寂的敏感度也逐漸忘卻
    將最糟糕的夜晚一刀兩斷
    快把那隻手伸出來吧
.
.
だんだん独りが染み付いて
寂しさの感度も忘れていく
最低な夜は切り裂いて
この夢が覚める前に
この歌が終わる前に
    漸漸沾染上了孤身隻影
    連對孤寂的敏感度也逐漸忘卻
    將最糟糕的夜晚一刀兩斷
    在這場夢驚醒之前
    在這首歌終了之前


----------------------------

轉載請標明翻譯出處

----------------------------


譯者小註解:

(註1) パメラ(Pamela) : 人名,語源來自希臘語,意指蜂蜜、甜美之物。

(註2) 茹だる(うだる) : 熱到無力。熬煮。

(註3) 何気なく(なにげなく) : 不經意的,無意的。若無其事,坦然自若。

(註4) 雲隠れ(くもがくれ) : 躲在雲後。(人)逃跑,躲藏起來。

(註5) 片付く(かたづく) : 整理,收拾。解決。

(註6) 覚えのある(おぼえのある) : 看起來很有自信的樣子。

(註7) 風穴(かざあな) : 可讓風吹過的破洞。通風口。(洞穴內的)風穴。

(註8) 有り余る(ありあまる) : 過多,過剩。

(註9) うつつ : 現實,現存。

(註9) 未だ(いまだ) : 仍然,依舊。

(註10) がんがん : 大到很吵的聲音。轟隆隆。(腦袋中)嗡嗡作響。

(註10) つんざく : 震破。突破。劈裂。

(註11) 雷火(らいか) : 閃電。落雷造成的火焰。

(註12) 出し抜く(だしぬく) : 趁機搶先。先下手為強。


譯者碎碎念:

翻氣球的歌真的需要查很多東西
然後最近一整坨創作者一起出新曲,救命啊
至少還有3.4首想翻的在排隊,不過最近稍微有空,應該可以慢慢來
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=5293079
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:日文歌曲翻譯|翻譯|歌詞|中文歌詞|バルーン|須田景凪|パメラ|flower

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

8喜歡★joejoe0204 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【日文歌曲翻譯】AZKi... 後一篇:【日文歌曲翻譯】nayu...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

san0196
《我是靈異人》最新一話更新囉!歡迎來我的小屋看看喔!看更多我要大聲說6小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】