創作內容

2 GP

【歌詞翻譯】 TK from 凛として時雨-Future Tone Bender (with milet)(中+日+羅)

作者:大棕熊│2021-10-17 01:39:15│巴幣:4│人氣:405
曲名:Future Tone Bender (with milet)
作詞:TK
英語作詞:
Mes・milet・TK
作曲:TK
歌:TKmilet
譯:大棕熊不吃蜂蜜只吃餡パン
純音樂MV  /   MV

紅色為TK所唱藍色為milet所唱紫色為合唱

快感が途切れないように
kaikan ga togirenai youni
為了維持這份快感

ゲルマニウムで塗りつぶして
gerumaniumu de nuritsubushite
以鍺製電晶體加以覆蓋

I was の体内に刺さる臆病な視線を閉ざして
I was no tainai ni sasaru okubyouna shisen wo tozashite
將深入自我主張內的懦弱視線徹底封上


右脳を揺らせ 左脳を剥がせ
unou wo yurase sanou wo hagase
撼動右腦 剝除左腦

思い込みが体内に infection
omoikomi ga tainai ni infection
主觀意識在體內感染擴散

雑音は飲み込んであげるよ
noizu wa nomikondeageru yo
雜音會徹底將你吞沒

Just kick your fears out the door
所以只管撇開一切恐懼


飛べない 飛べない 飛べない
tobenai tobenai tobenai
翱翔不了 翱翔不了 翱翔不了

心の叫びを解き放って
kokoro no sakebi wo tokihanatte
徹底解放內心的吶喊

隠した夢の続き
kakushita yume no tsuduki
埋藏起來的夢之延續

Everything is fading
一切都在逐漸淡去

Don’t feel Don’t fear
但不須感受 不須恐懼


消せない 消せない 消せない
kesenai kesenai kesenai
揮之不去 揮之不去 揮之不去

光を連れて飛び込んで
hikari wo tsurete tobikonde
挾帶光輝縱身一躍

この先にある未知で満ちた景色
konosaki ni aru michi de michita keshiki
別讓前方那充滿未知的風景

終わらせないで Tone Bender
owarasenaide Tone Bender
就此終結了 Tone Bender


Da Da 誰 Drive 下げるの 誰?
Da Da dare Drive sageru no dare?
Da Da 是誰 是誰的幹勁低落?

大体弱気な僕を晒す
daitai yowakina boku wo sarasu
將軟弱的自我揭露得差不多了

Da Da 誰 Drive 上げるの 誰?
Da Da dare Drive ageru no dare?
Da Da 是誰 是誰的決心高昂?

大胆不敵な誰になれる?
daitanfutekina dare ni nareru?
又能成為大膽無畏的什麼人?


マイナス思考でバイアスコーデ
mainasu shikou de baiasuko-de
負面思考綴上主觀偏見

未来はそこで堕ちて零れる
mirai wa soko de ochite koboreru
未來就此凋零墮落

Oh I’m sorry for being so passive
Oh 抱歉我如此消極

次第に depressive 未来に揺れて
shidaini depressive mirai ni yurete
逐漸隨抑鬱的未來動搖


何をやっても失くしそうな気がして
nani wo yattemo nakushisouna ki ga shite
不論做任何事都感到終究會白費力氣

叶わないのにその掌にある
kanawanai noni sono tenohira ni aru
明明實現不了卻存在掌中

届かない夢 ほどけない自由
todokanai yume hodokenai jiyuu
那觸及不了的夢 制約受限的自由

触れない未来 歪ませてみる?
sawarenai mirai hizumasetemiru?
試著讓無法觸及的未來產生歪斜看看?


快感が途切れないように
kaikan ga togirenai youni
快感彷彿永不間斷般

Dive in my noise めいて笑って
Dive in my noise meite waratte
沉醉於自我風格的雜音中笑著

I was の体内に刺さる臆病な視線を閉ざして
I was no tainai ni sasaru okubyouna shisen wo tozashite
將深入自我主張內的懦弱視線徹底封上


僕は飛べない 僕は飛べる
boku wa tobenai boku wa toberu
不論我無法翱翔 亦或我得以飛翔

思い込みが体内を breakthrough
omoikomi ga tainai wo breakthrough
主觀意識都將衝出體外

All is over, you won’t ever be lonely
一切就此畫下句點 你將永不感到孤單

抜け出してみな
nukedashitemina
試著掙脫而出吧

You won’t be crying anymore
你將不再感到如此急迫


Set me free Set me free Set me free
放我自由 放我自由 放我自由

届かないものに囚われて
todokanai mono ni torawarete
囚困在伸手不及的事物當中

甘く歪んだ FUZZ でその絶望を鳴り潰して
amaku hizunda FUZZ de sono zetsubou wo naritsubushite
就鳴奏那甘美扭曲的FUZZ擊潰絕望


飛びたい 飛びたい 飛びたい
tobitai tobitai tobitai
渴望著飛 渴望著飛 渴望著飛

心の叫びを解き放って
kokoro no sakebi wo tokihanatte
徹底解放內心的呼喊

誰も飛べない 誰も求めない
deremo tobenai daremo motomenai
誰都翱翔不了 誰都不去追求

掴めない未来が欲しくて
tsukamenai mirai ga hoshikute
渴望著那還無法納入手中的未來


消えたい 消えたい
kietai kietai
渴望消失 渴望消失

絶望の群れに餌を与えないで
zetsubou no mure ni esa wo ataenaide
請別為那成堆的絕望帶來食糧

Am I the pioneer? Or will I disappear?
我將是那名先驅?抑或我終會消失?

ノイズで満たしてよ
noizu de mitashite yo
總之就以那雜音徹底覆滿吧


You’re all I see
我眼中唯有你

Can you find me and save me?
而你是否能發現我的存在將我救出?


僕は君を 僕は君を 抱きしめられないけど
boku wa kimi wo boku wa kimi wo dakishimerarenai kedo
儘管我 儘管我無法將你緊緊擁入懷裡

僕の歪んだフレーズが未来を醒ましてあげるから
boku no hizunda fure-zu ga mirai wo samashiteageru kara
但我那歪曲的樂句將為你喚醒未來


Checkmate with my “drive”
將死的局面下帶著我的決心

歪んだ世界を超えて
yuganda sekai wo koete
跨越這扭曲的世界

自分掻き集めて 自分掻き集めて
jibun kakiatsumete jibun kakiatsumete
拼湊自我 拼湊自我

歪んだ視界を変えて
yuganda shikai wo kaete
改變眼前這歪曲的視界
                                                                     

——————————————
譯後感想:

歌詞當中的
ゲルマニウ」指的是鍺製電晶體所做的效果器
Tone Bender」、FUZZ」也都是效果器的一種
不過我對這方面完全零知識,所以也補充不了什麼

而我自己最喜歡的地方
莫過於這首歌當中
milet所唱的「Oh I’m sorry for being so passive」這一句了


——————————————
歡迎使用、分享、討論、斧正
但請勿擅自更動歌詞內容,若有問題麻煩底下留言或私訊譯者討論,謝謝(。・ω・。)!
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=5292667
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:TK|milet|歌詞|Future Tone Bender

留言共 2 篇留言

ソロ
大大您好,前些天這首歌的MV出爐,聽過之後我很喜歡milet與TK這組合!由於官方沒有提供中文翻譯,所以我想嘗試弄出歌詞翻譯的影片(會放上yt),所以希望大大這篇翻譯文可以授權與我使用,特地在這邊請求您的意願,當然影片內容絕對會註記您的小屋+網址+帳號+暱稱,說明欄也會一併寫上您的聯絡資訊。謝謝您百忙之中閱讀這則留言,多虧有您的翻譯,我又更喜歡這首歌了!謝謝!

11-15 00:19

大棕熊
好的,歡迎使用[e12]11-15 00:22
ソロ
謝謝大大的翻譯!製作過程都很開心!一邊體會翻譯後的感覺搭配歌曲,做起來格外有成就感!
這邊是影片連結
https://youtu.be/2AfdcaNZV58
如發現影片有任何問題(字打錯、無法觀看、花屏...等),隨時可以與我聯繫,必定第一時間進行處理!
謝謝大大這次的分享!

11-18 21:15

大棕熊
感謝ソロ大的用心!![e12]
希望milet可以得到更多人注目11-18 23:06
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

2喜歡★poro44313 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【歌詞翻譯】LiSA-往... 後一篇:【歌詞翻譯】 LiSA-...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

Waterfall10大家
《紅樓夢》裡,創辦詩社、遠嫁和番的賈探春介紹,歡迎到我的小屋瀏覽 ~ ^^看更多我要大聲說2小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】