前往
大廳
主題

【YOASOBI】ツバメ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-10-10 15:33:42 | 巴幣 3910 | 人氣 23092


作詞:Ayase
作曲:Ayase
編曲:Ayase
唄:ikura

中文翻譯:月勳


煌く水面の上を
kirameku minamo no ue wo
在閃爍的水面上

夢中で風切り翔る
mucyuu de kaza kiri kakeru
忘我地拍打翅膀翱翔

翼をはためかせて
tsubasa wo ha ta me ka se te
讓羽翼隨風飄舞

あの街へ行こう
a no machi he ikou
前往那座城市吧

海を越えて
umi wo koe te
跨越大海


僕はそう小さなツバメ
boku wa so u chiisana tsubame
是的我是 小小的燕子

辿り着いた街で触れた
tadori tsuita machi de fure ta
在抵達的街上碰觸了

楽しそうな人の声
tanoshi so u na hito no koe
很愉快的人聲

悲しみに暮れる仲間の声
kanashi mi ni kure ru nakama no koe
長時間處於悲傷中的夥伴的聲音


みんなそれぞれ違う暮らしの形
mi n na so re zo re chigau kurashi no katachi
大家各自不同的生活形式

守りたくて気付かないうちに
mamori ta ku te kizukana i u chi ni
想要守護住而在不知情的情況下

傷付け合ってしまうのはなぜ
kizu tsuke atte shi ma u no wa na ze
為何會在相同的天空底下

同じ空の下で
onaji sora no shita de
互相傷害呢


僕らは色とりどりの命と
boku ra wa iro to ri do ri no inochi to
我們與色彩繽紛的生命

この場所で共に生きている
ko no basyo de tomo ni iki te i ru
共同在這個地方中生活著

それぞれ人も草木も花も鳥も
so re zo re hito mo kusaki mo hana mo tori mo
每個人和草木花鳥

肩寄せ合いながら
kata yose ai na ga ra
互相依偎著肩膀

僕らは求めるものも
boku ra wa motome ru mo no mo
我們所追求的事物和

描いてる未来も違うけれど
egaite ru mirai mo chigau ke re do
正在描繪的未來雖然不同

手と手を取り合えたなら
te to te wo tori ae ta na ra
若能互相牽起手的話

きっと笑い合える日が来るから
kitto warai ae ru hi ga kuru ka ra
相視而笑的日子一定會到來

僕にはいま何ができるかな
boku ni wa i ma nani ga de ki ru ka na
對我來說現在能做些什麼的


誰かが手に入れた豊かさの裏で
dare ka ga te ni ire ta yutaka sa no ura de
在某人得到的豐饒背後

帰る場所を奪われた仲間
kaeru basyo wo ubaware ta nakama
被奪走歸處的夥伴

本当は彼も寄り添い合って
hontou wa kare mo yori soi atte
明明他也只是想要

生きていたいだけなのに
iki te i ta i da ke na no ni
互相依偎著肩膀並活下去


悲しい気持ちに飲み込まれて
kanashi i kimochi ni nomi komare te
被悲傷的情緒吞噬

心が黒く染まりかけても
kokoro ga kuroku somari ka ke te mo
即使內心染上漆黑

許すことで認めることで
yurusu ko to de mitome ru ko to de
我們也能因為通過原諒與重視

僕らは繋がり合える
boku ra wa tsunagari ae ru
連繫起來


僕らにいまできること
boku ra ni i ma de ki ru ko to
我們如今能做到的事

それだけで全てが変わらなくたって
so re da ke de subete ga kawarana ku tatte
即使僅此如此一切都不會改變

誰かの一日にほら
dare ka no ichinichi ni ho ra
在某人的一天中 你瞧

少しだけ鮮やかな彩りを
sukoshi da ke azayaka na irodori wo
染上了些許的鮮豔色彩

輝く宝石だとか
kagayaku houseki da to ka
閃耀的寶石之類的

金箔ではないけれど
kinpaku de wa na i ke re do
雖然並不是金箔

こんな風に世界中が
ko n na fuu ni sekai cyuu ga
但如果這個世界上

ささやかな愛で溢れたなら
sa sa ya ka na ai de afure ta na ra
充滿了小小的愛的話

何かがほら変わるはずさ
nani ka ga ho ra kawaru ha zu sa
應該有什麼會改變的啊

同じ空の下いつかきっと
onaji sora no shita i tsu ka kitto
總有一天一定會在相同天空的底下

それが小さな僕の大きな夢
so re ga chiisana boku no ooki na yume
那是微小的我的偉大夢想

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

10/31 修正二處

創作回應

周休八日
感恩的心
2021-10-26 02:50:34
-藏人-
Google找歌詞找到這來,真心感謝您!
2022-08-15 12:39:26
KanariRyo
谢谢你!
2022-10-14 00:49:21

相關創作

更多創作