前往
大廳
主題

日文歌詞翻譯-《心解く》湯木慧

秋山空 | 2021-09-30 01:08:04 | 巴幣 126 | 人氣 491

今天又是速翻!
雖然已經超過24小時但還是讓我算速翻吧XD
大概從一周以前看到消息就決定今天要翻這首了
原本中間還要再穿插一首的
但開學搬宿舍等種種因素就懶掉ㄌ
希望抓到節奏以後能兩邊都顧慮好吧


-----------------


稲穂を撫でる、風が包む
僕らの今日が始まる。
日が沈んで、冬を越えて
花が芽吹いてゆく
手掌輕撫稻穗、微風將身體包裹
我們的今日就此展開
夕陽西斜、跨越嚴冬
花叢逐漸長出了新芽
「変わらないよ。運命は。」
ってどっかの誰かが言ったって
自分らしく生きていいよ。もう

「命運啊,是不會改變的喲。
這樣說著的是哪裡的誰啊
自己一般地活著吧。夠了吧
絡まったまま解けなくなってた
後悔も、将来も、僕達も
気付いたらもう、大人になってて
何回でも、解いてゆく

錯綜複雜、難以鬆綁
後悔也好、將來也罷、我們之間
回過神來,早已成為大人
無數嘗試,只願將繩結解開
変えられないと思う時間は
僕らにはもう、要らないだろう

無法挽回的時光
我們已經,不再需要了吧
水面が光る、風が運ぶ
僕らの明日が始まる。
日が昇って、春を終えて
虫が鳴き出してる。

波光粼粼、清風吹拂
我們的明日正要開始
旭日高升、春意闌珊
蟲鳴悠悠響起
「変わらないよ。運命は。」
ってどっかの誰かが言ったって
理由なんて後でいいよ。もう

「命運啊,是不會改變的喲。
這樣說著的是哪裡的誰啊
行動的理由將來在思考就好。夠了吧
失ってから戻るものはなくて
何回も、何回も、思い出して
気付いたらもう、逢えなくなってて
何回でも、苦しいのに
失去一切,無以回報
反反覆覆,回憶浮現
回過神來,已無法相見
一再重複,明明盡是苦痛
間違いばっかの毎日で
守りたいものも守れやしない
当たり前になる「命」で
今を、どう生きる
錯誤百出的每一天
想要保護的事物一再失守
變得理所當然的「命」
現在該如何延續
失ってから、戻るものはないと
分かってても
思い出したのは、
君の笑顔

失去一切,無以回報
我是知道的啊…
回憶中浮現的
是你的笑靨
絡まったまま、解けなくなっても
何回も、何回も、何回でも
迷った時、道しるべになると
何回でも、明日を描く

錯綜複雜、難以鬆綁
一而再、再而三,無論做多少次選擇
迷惘時,我都願成為路引
無論需要多少次,都將描繪出明日
変えられないと思う時間は
僕らにはもう、要らないだろう
無法挽回的時光
我們已經,不再需要了吧

-----------------

湯木慧的文字越來越詩意了
嚴重地感覺我的中文程度跟不上
這次何回でも有夠難翻
尤其我又近乎強迫地不想看到重複的用詞出現在我的翻譯中
差點翻到崩潰(躺
附上我這次在她對歌曲說明中很喜歡的一句話
「愛をありがとう。愛を受け取って下さい。」
謝謝愛,並接受愛

以上,第二十五篇歌詞翻譯!
よろしく!

創作回應

ViaSoul
大推這首,好聽
2021-10-09 00:55:22

相關創作

更多創作