Lost/ReoNa
Cut my hair just because I thought that
maybe things would change
/* 我剪去了長髮,只因為我想事情也許會改變 */
Laughing at me and the things you see
Tell me who's to blame?
/* 嘲笑了我與你所見的場景,告訴我這是誰的錯? */
Falls to the ground, floating
Just like gold dust it's sparkling
/* 灰塵散落了一地,他們如同金粉般閃耀發光 */
Taking me back to the start
My spirits are darkening
/* 帶我回去起點吧,我的靈魂已呈現黑暗 */
It makes me feel so weak
/* 我感到非常懦弱 */
Looking for a reason why
I can't comprehend
/* 尋找著為甚麼我無法理解的原因 */
I feel the lightness in my head
/* 我感到腦中的明亮 */
Now my thoughts are clouded by strange things I see
/* 現在,我的思緒已被我所見的怪事壟罩 */
For every breath I take every day
/* 對於我每天所吸的任何一口氣 */
Every drop of blood, every stain
/* 每一滴血與每個污點 */
Like the moon I will wax and wane
/* 我如同月亮,會有新月與朔月 */
Circle's complete
/* 完整的循環 */
For all the promises that I keep
/* 對於我遵守的所有承諾 */
All the nights when I can't sleep
/* 對於我無法入眠的所有夜晚 */
Every time that I held your hand
/* 對於我每次牽住妳的手 */
Iician far gesund gemynd
/* 記憶都在逐漸消失 */
Shake of the hand, another demand
but what does it mean?
/* 握起手和其他請求,但有甚麼意義呢? */
Cry through the pain, it's always the same
Will it ever heal?
/* 藉由哭的痛苦總是一樣的,這會被治癒嗎? */
Though broken bones and the wounds I bear,
they may heal one day
/* 儘管我承受著骨折與傷口,總有一天也許會癒合 */
Somewhere inside there's an empty place
and a price to pay
/* 在心裡有個空虛的地方與要付出的代價 */
Hiding from the flicker of the light before dawn
I turn away and close my eyes
/* 為躲避黎明時破曉的光芒,我轉身且閉上雙眼 */
Gonna hold back tears 'til the sadness is gone
/* 忍住淚水直至走過悲傷 */
Until the fever will dissipate
/* 直至高燒退去 */
'til I know how I feel today
/* 直至我了解今天的感受 */
Gonna rise up to meet my fate
/* 直至我將要起身面對命運 */
Circle's complete
/* 完整的循環 */
For all the times you've been by my side
/* 一直以來妳都陪在我身旁 */
All the good times that pass us by
/* 一直以來我們經歷的美好時光 */
If I can't find you in the dark
/* 假如我無法在黑暗中追尋妳 */
Iician far gesund gemynd
/* 記憶就會逐漸消失 */
Sometimes words they fade away
/* 有時話語會被遺忘 */
The meaning gets lost in the dark
/* 意義會遺失在黑暗中 */
Just learn to let go, the past is gone
/* 只要學會放手,就能走出過往 */
You never know what the future holds
/* 妳永遠不會知曉未來 */
Sand in my toes, I walk all alone
on this lonely shore
/* 細沙在腳趾間,我在孤獨的海岸獨自行走著 */
Deep in the darkness, a vision so fine
It's beautiful
/* 深入黑暗中,視野卻如此美麗清晰 */
A sudden stop, then I realize
/* 我突然停下並意識到 */
Turn around, now I wanna cry
/* 我突然轉身並想要流淚 */
I have found where the secrets lie
/* 我已找陳放秘密的地方 */
I see it now
/* 我已經明白了 */
I wave a hand to the brand new day
/* 我向全新的一天朝著手 */
And the pain has all gone away
/* 所有痛苦已離我而去 */
These new feelings that love betrays
/* 這些被愛所背叛的新感受 */
I sing a song so sweet, someone in need
/* 我用著甜美的聲音唱著歌給需要的人 */
A song for someone who has come to the end of the line
/* 給那些已抵達終點之人的歌 */
-------------------------------------------------
這首是月姬四首裡最觸動我心的,剛好又是英文,所以就來嘗試翻中。
但因為是第一次翻譯歌詞,所以盡量是以歌裡的寓意去翻譯,如果有認為哪裡有與原意差異過大的地方,還請多多指點,歡迎各位菁英前來校正