創作內容

7 GP

【鹿乃】水星記 歌詞中文翻譯

作者:糊塗鴿子│2021-08-29 01:49:16│巴幣:14│人氣:450
水星記

歌詞 鹿乃
歌手 鹿乃
翻譯 鹿乃控

瞳の奥 瞬く星
引き寄せられる
時忘れて 巡るように

被你眼眸深處 閃耀的星芒
深深吸引着
忘卻了時間地 環繞着

重ならない 運命だと
わかっていても
軌道上で 夢をみる
僕の心臓が 止まる時必ず
傍にいて

即使理解到是
無法交疊的 命運也
在軌跡上 做着夢
當我的心藏 停止時必定要
在我身旁

近付くほどふたりの距離
すれ違う星のように
押しては返す水のようやがて[1]
月が欠けるように
愛が僕を孤独にしたって

兩人的距離越是接近
越像擦肩而過的行星
猶如潮水漲退
月相圓缺
愛使我變得孤獨

重ならない 運命だと
わかっていても
軌道上で 夢をみる
僕の心臓が 止まる時迷子に
ならないように

即使理解到是
無法交疊的 命運也
在軌跡上 做着夢
但願當我的心藏 停止時
不會迷失

近付くほどふたりの距離
すれ違う星のように
押しては返す水のようやがて
月が欠けるように
君が僕を孤独にしたって

兩人的距離越是接近
越像擦肩而過的行星
猶如潮水漲退
月相圓缺
你使我變得孤獨

近づけないふたりの距離
すれ違う星のように
押しては返す水のよう愛は
君の元に巡ってく
近付くほどふたりの距離
すれ違う星みたいに
愛が僕を孤独にしたって

兩人無法接近的距離
猶如擦肩而過的行星
潮水漲退般的愛
環繞在你的身旁
兩人的距離越是接近
越像擦肩而過的行星
愛使我變得孤獨

—————————————————
[1] 押しては返す水のようやがて:原文意思是推了最終又回來的水,個人理解為用手將水推壓,最終水面會回復原狀;有點麻煩最後用潮漲潮退表達

整個翻譯大概花了半個小時在想上面那句要怎表達

—————————————————
歡迎自由取用於非商業用途
但請附上出處及不要擅自更改翻譯,如有建議或錯漏,歡迎於下方留言指出
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=5251488
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:鹿乃|中文|歌詞|翻譯|中日歌詞|水星記

留言共 1 篇留言

EMT的貓
鴨子大有考慮放yt字幕嗎xd

08-29 05:06

糊塗鴿子
現在YT關了社群字幕 想放也放不了啊 [e36]08-29 11:27
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

7喜歡★splvfor 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【稲葉曇】レイニーブーツ... 後一篇:【鹿乃】宝物はひとつだけ...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

robert286 ლ(´•д• ̀ლ
ლ(´•д• ̀ლ看更多我要大聲說6小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】