前往
大廳
主題

【初情事まであと1時間】明日は日曜日【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-08-07 18:14:34 | 巴幣 1102 | 人氣 1302

作詞:白神真志朗
作曲:白神真志朗
編曲:白神真志朗
Guitars:じん
Bass:白神真志朗
PV:山下RIRI
唄:Rain Drops(緑仙・三枝明那・童田明治・鈴木勝・える・ジョー・力一)

中文翻譯:月勳


あなたとこんな関係になるなんて
a na ta to ko n na kankei ni na ru na n te
會和你成為這種關係什麼的

出会った頃は思ってなかったな
deatta koro wa omotte na katta na
從相遇之時就沒有想過啊

触れ合った指先から伝わる体温が
fure atta yubi saki ka ra tsutawaru taion ga
從互相碰觸的指尖中傳達的體溫

今はただ愛おしい
ima wa ta da itooshi i
今天也令人憐愛


昨日のことみたいだ あの頃の私たちは
kinou no ko to mi ta i da     a no koro no watashi ta chi wa
像是發生在昨天的事 那個時候的我們

大事なことひとつずつ諦めることばっか
daiji na ko to hi to tsu zu tsu akirame ru ko to bakka
總是一個個放棄重要的事物

考えていたから 些細なことが
kangae te i ta ka ra     sasai na ko to ga
思考過後 細微的事情

心に壁を作っていた
kokoro ni kabe wo tsukutte i ta
在內心中築成了牆壁


あと30秒だけ (時間をくれないでしょうか)
a to sanjyuu byou da ke     (jikan wo ku re na i de syou ka)
還剩下30秒 (你不會再給我時間了吧)

その言葉の先が永遠みたいだったな
so no kotoba no saki ga eien mi ta i datta na
那份話語的前方就像是永遠呢


あなたを知れば知るほど (心のどこかに)
a na ta wo shire ba shiru ho do     (kokoro no do ko ka ni)
當知道了越來越多關於你的事時 (心裡某處的)

わだかまっていた影が (薄れていくよ)
wa da ka matte i ta kage ga     (usure te i ku yo)
雜念的影子 (逐漸變得淡薄)

少しぐらいの行き違いも (乗り越えていけるから)
sukoshi gu ra i no iki chigai mo     (nori koe te i ke ru ka ra)
稍微一點的差錯也好 (都能夠超越過去)

私のことを少しずつ (言葉にできたら)
watashi no ko to wo sukoshi zu tsu     (kotoba ni de ki ta ra)
如果將我的事情一點點地 (化作話語的話)

戸惑いながらでも 笑って聞いてくれる?
tomadoi na ga ra de mo     waratte kiite ku re ru?
即使感到困惑 你也願意笑著並聽我說嗎?

そんな予感がして 強く抱き締めた (手放さないように)
so n na yokan ga shi te     tsuyoku daki shime ta     (tebanasana i yo u ni)
有個那種預感 緊緊地抱住 (祈願不會將手放開)


(不意に感じる 不安だってある
(fui ni kanji ru     fuan datte a ru
(突然感受到的 不安

始まったばかりで浮かれている
hajimatta ba ka ri de ukare te i ru
剛開始時便會湧上心頭

2センチくらい浮いた足音
ni senchi ku ra i uita ashi oto
大約2公分浮出的腳步聲

救われてしまいそうで)
sukuware te shi ma i so u de)
好像被拯救了)


勢い任せだったあの頃の私たちは
ikioi makase datta a no koro no watashi ta chi wa
憑著氣勢的那個時候的我們

空気に飲まれるってこと 分かっていてそれでも
kuuki ni nomare rutte ko to     wakatte i te so re de mo
明白了正在被氣氛影響著 即使如此

止められない衝動に突き動かされ
tome ra re na i syoudou ni tsuki ugokasare
還是被無法停止的衝動驅使著

お互い見ないふりをしていた
otagai minai fu ri wo shi te i ta
彼此都裝作視而不見


もう数年経つけど (あなたはまだ覚えている?)
mo u suu nen tatsu ke do     (a na ta wa ma da oboe te i ru?)
雖然已經經過數年 (但你還記得嗎?)

あの日交わした言葉今更恥ずかしいな
a no hi kawashi ta kotoba ima sara hazukashi i na
那一天交換的話語 事到如今還真羞恥啊


あなたを知れば知るほど (心のどこかに)
a na ta wo shire ba shiru ho do     (kokoro no do ko ka ni)
當知道了越來越多關於你的事時 (心裡某處的)

穏やかな光が溢れてくるよ
odayaka na hikari ga afure te ku ru yo
穩定的光芒將逐漸溢出

少しぐらい道に迷っても (暗がりを照らすから)
sukoshi gu ra i michi ni mayotte mo     (kuragari wo terasu ka ra)
即使稍微迷了路 (也會照亮黑暗)

私のことを少しずつ (言葉にできたら)
watashi no ko to sukoshi zu tsu     (kotoba ni de ki ta ra)
如果將我的事情一點點地 (化作話語的話)

あなたの心にも私と同じように
a na ta no kokoro ni mo watashi to onaji yo u ni
你的心是否也會跟我一樣

明かりが灯るかな そうだったらいいな (手放さないでいて)
akari ga tomoru ka na     s u datta ra i i na     (tebanasana i de i te)
點起了光明呢 如果是這樣的話就好了呢 (請別將手放開)


あなたの足音が玄関先で止まって
a na ta no ashi oto ga genkan saki de tomatte
你的腳步聲在玄關前停止

呼び出しのベルが鳴る前に
yobi dashi no beru ga naru mae ni
在呼喚的鐘響起之前

鍵を開けようと待っている
kagi wo ake yo u to matte i ru
我等待著你打開門鎖

待っている (待っている)
matte i ru     (matte i ru)
我等待著 (我等待著)


明日は日曜日
ashita wa nichiyoubi
明天是星期日

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作