創作內容

17 GP

【歌詞翻譯】ヨルシカ - 夕凪、某、花惑い(中+日+羅)

作者:大棕熊│2021-08-06 14:44:21│巴幣:3,226│人氣:2459
曲名:夕凪、某、花惑い
作詞n-buna
作曲n-buna
編曲:n-buna
歌:suis
譯:大棕熊不吃蜂蜜只吃餡パン


夏になる前にこの胸に散る花火を書いた
natsu ni naru mae ni kono mune ni chiru hanabi wo kaita
在夏天來臨前 寫下散落在我心中的煙火

夜が来るから明後日の方ばかりを見てる
yoru ga kuru kara asatte no hou bakari wo miteru
入夜後滿腦子都在想後天的事


口に出してもう一回
kuchi ni dashite mouikkai
再一次誦讀

八月某日を思い出して
hachigatsu boujitsu wo omoidashite
回憶起八月某日

僕には言い足りないことばかりだ
boku niwa iitarinai koto bakarida
對我來說都是些言語難以傳達的故事


ギターを鳴らして二小節
gita- wo narashite nishousetsu
彈起吉他 寫下兩小節

この歌の歌詞は380字
kono uta no kashi wa sanbyaku hachijuu ji
這首歌的歌詞總共380字

ロックンロールを書いた
rokkunro-ru wo kaita
創作搖滾樂

あの夏ばっか歌っていた
ano natsu bakka utatteita
唱的全是關於那年夏天的故事


さよならだけじゃ足りない
sayonara dake ja tarinai
一句道別也不夠

君に茜差す日々の歌を
kimi ni akane sasu hibi no uta wo
對你來說是不夠的 只有那首

思い出すだけじゃ足りないのさ
omoidasu dake ja tarinai nosa
聽了會想起那段黃昏日子的歌曲

花泳ぐ 夏を待つ
hanaoyogu natsu wo matsu
等待著花徜徉的那年夏天的

君は言葉になる
kimi wa kotoba ni naru
化作了詩詞


忘れないようにあの夏に見た花火を書いた
wasurenai youni ano natsu ni mita hanabi wo kaita
寫下那年夏天所見的煙火以免忘記

想い出の僕ら、夜しか見えぬ幽霊みたいだ
omoide no bokura yoru shika mienu yuurei mitaida
回憶中的我們 如同只有夜裡才看得見的幽靈


何にも良いことないんだ
nannimo ii koto nainda
沒有什麼是可以不在乎的

この世は僕には難解だった
kono yo wa boku niwa nankaidatta
這個世界對我來說難解

君が教えなかったことばかりだ
kimi ga oshienakatta koto bakarida
全是些你沒教過的事


ピアノを弾いてたホール
piano wo hiiteta ho-ru
迴盪著鋼琴聲的客廳

あのカフェももう無いんだ
ano kafe mo mou nainda
那杯咖啡也已經空了

僕らを貶す奴らを殺したい
bokura wo kenasu yatsura wo koroshitai
想要殺了貶低我們的那群人

君ならきっと笑ってくれる
kiminara kitto warattekureru
要是你聽了肯定會笑話我的


このままじゃまだ足りない
konomama ja mada tarinai
這樣下去是不夠的

僕ら花惑う風の中を
bokura hanamadou kaze no naka wo
我們回想起在風中著迷於花的日子

思い出すほどに苦しいのさ
omoidasu hodoni kurushii nosa
因此才會感到痛苦

夏が来る 夢を見る
natsu ga kuru yume wo miru
夏天來臨 進入夢鄉

心に穴が空く
kokoro ni ana ga aku
心裡開了個缺口


唄歌うだけじゃ足りない
uta utau dake ja tarinai
光是唱歌還不足夠

君に茜差す日々の歌を
kimi ni akane sasu hibi no uta wo
對你來說 光是唱那首關於黃昏日子的歌

美しい夜が知りたいのだ
utsukushii yoru ga shiritainoda
想要知道那個美麗的夜晚

花惑う 夏を待つ僕に差す月明かり
hanamadou natsu wo matsu boku ni sasu tsukiakari
關於照映在 著迷於花 等待那年夏天的我身上的皎潔月光


——————————————
3/22


——————————————
歡迎使用、分享、討論、斧正
但請勿擅自更動歌詞內容,若有問題麻煩底下留言或私訊譯者討論,謝謝(。・ω・。)!
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=5230052
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:ヨルシカ|夕凪、某、花惑い

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

17喜歡★poro44313 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【歌詞翻譯】あたらよ -... 後一篇:【歌詞翻譯】ヨルシカ -...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

millali大家好~~
這次來COVER理想混蛋的歌啦~~歡迎來小屋聽歌~~看更多我要大聲說昨天20:29


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】