創作內容

6 GP

【歌詞翻譯】あたらよ - 晴るる(中+日+羅)

作者:大棕熊│2021-08-06 14:43:34│巴幣:12│人氣:1079
曲名:晴るる
作詞:ひとみ
作曲:ひとみ
歌:ひとみ
譯:大棕熊不吃蜂蜜只吃餡パン


歩道橋の中央から
hodoukyou no chuuou kara
從天橋正中間

見下ろした街並みは
mioroshita machinami wa
向下看去的街道

鮮やかに春を帯びて
azayakani haru wo obite
帶著一股爛漫的春意

冬の終わりを知らせている
fuyu no owari wo shiraseteiru
宣告冬天的離去


今日はどこへ行こうか
kyou wa doko e ikouka
今天去哪走走吧

宛もなくただ歩くんだ
atemonaku tada arukunda
漫無目的地走走吧

読みかけの小説を
yomikake no shousetsu wo
將讀到一半的小說

鞄の奥にしまい込んで
kaban no oku ni shimaikonde
收進包包裡


そっと頬を掠めた
sotto hoo wo kasumeta
花悄悄掠過臉龐

春風にふわり踊る
harukaza ni fuwari odoru
隨春風翩翩起舞

花の欠片を集めて
hana no kakera wo atsumete
收集花朵殘片

掌の中閉じ込めた
tenohira no naka tojikometa
藏進手心裡


そうだ花ってやつは
souda hana tteyatsu wa
是啊 所謂的花

散り際こそが美しい
chirigiwa koso ga utsukushii
是在凋謝之時最為美麗

僕らもきっとそうなんだ
bokura mo kitto sounanda
我們肯定也是如此

終わりこそが美しいんだ
owari koso ga utsukushiinda
人生謝幕之時才最為動人


春の風に
haru no kaze ni
向春風

願いを込めて
negai wo komete
傾注心願

どこか遠くへ
dokoka tooku e
拜託將它

連れて行ってよ
tsureteitte yo
帶往遠處吧


ふわりふわりと揺れていた
fuwari fuwari to yureteita
輕飄飄搖曳著


君の心に残るこの歌
kimi no kokoro ni nokoru kono uta
留在妳心中的這首歌

いつまでだって歌っているんだよ
itsumadedatte utatteirunda yo
我會永遠歌詠著


ゆらりゆらりと揺れていた
yurari yurari to yureteita
緩緩地搖曳著

君は儚げな顔で泣いてた
kimi wa hakanagena kao de naiteta
妳那楚楚可憐的落淚樣

いつまでだって覚えてるのに
itsumadedatte oboeteru noni
明明深深烙印在腦海裡


もう分からないんだよ
mou wakaranainda yo
已經搞不懂了

分からないんだよ
wakaranainda yo
搞不懂了

分からないんだよ
wakaranainda yo
搞不懂了

分かりたいんだよ
wakaritainda yo
卻想要去理解


この春でさえいつか終わるんだ
kono haru desae itsuka owarunda
總有一天也會以這個春日收場


その後は急に雨が
sono ato wa kyuuni ame ga
那之後突然

降り出したから
furidashita kara
下起了雨

傘を買った
kasa wo katta
只好買了傘

天気予報は大ハズレ
tenkiyohou wa oohazure
天氣預報真是不準

空には虹がかかってる
sora niwa niji ga kakatteru
雨後的天空掛起一道彩虹


濡れたアスファルト
nureta asufaruto
濕漉漉的柏油路上

浮かぶ花びらは
ukabu hanabira wa
漂浮的花瓣

どうしようもなく
doushiyoumonaku
看起來相當的

無力だ
muryoku da
可憐無助


ふわりふわりと揺れていた
fuwari fuwari to yureteita
輕飄飄搖曳著

花は散りゆく後も美しい
hana wa chiriyuku ato mo utsukushii
花在凋謝後依舊美麗

いつまでだって歌っているんだよ
itsumadedatte utatteirunda yo
我會永遠歌詠著


ゆらりゆらりと揺れていた
yurari yurari to yureteita
輕快地搖曳著

風は去り際こそが美しい
kaze wa sarigiwa koso ga utsukushii
風在遠去之時最為動人

いつまでだって覚えてるのに
itsumadedatte oboeteru noni
明明深深烙印在腦海裡


もう分からないんだよ
mou wakaranainda yo
已經搞不懂了

分からないんだよ
wakaranainda yo
搞不懂了

分からないんだよ
wakaranainda yo
搞不懂了

分かりたいんだよ
wakaritainda yo
卻想要去理解


この春でさえいつか終わるんだ
kono haru desae itsuka owarunda
總有一天也會以這個春日收場


春の風に
haru no kaze ni
讓春風

想いを乗せて
omoi wo nosete
乘載思念

どこか遠くへ
dokoka tooku e
拜託將它

連れ去ってよ
tsuresatte yo
帶往遠處吧


ふわりふわりと揺れていた
fuwari fuwari to yureteita
輕飄飄搖曳著

花は散り際こそが美しい
hana wa chirigiwa koso ga utsukushii
花在凋謝之時最為美麗

いつまでだって歌っているんだよ
itsumadedatte utatteirunda yo
我會永遠歌詠著


ゆらりゆらりと揺れていた
yurari yurari to yureteita
輕快地搖曳著

雨は止みゆく後も美しい
ame wa yamiyuku ato mo utsukushii
雨在停止之後依舊美麗

いつまでだって覚えてるのに
itsumadedatte oboeteru noni
明明深深烙印在腦海裡


もう分からないんだよ
mou wakaranainda yo
已經搞不懂了

分からないんだよ
wakaranainda yo
搞不懂了

分からないんだよ
wakaranainda yo
搞不懂了

分かりたいんだよ
wakaritainda yo
卻想要去理解


この春でさえいつか始まるんだ
kono haru desae itsuka hajimarunda
總有一天也會以這個春日開場


——————————————
歡迎使用、分享、討論、斧正
但請勿擅自更動歌詞內容,若有問題麻煩底下留言或私訊譯者討論,謝謝(。・ω・。)!
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=5230051
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:あたらよ|晴るる

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

6喜歡★poro44313 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【歌詞翻譯】しほ - 花... 後一篇:【歌詞翻譯】ヨルシカ -...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

a86189642祝福
看到的人會變得幸福哦~看更多我要大聲說昨天16:19


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】