創作內容

19 GP

【歌詞翻譯】キタニタツヤ - 聖者の行進(中+日+羅)

作者:大棕熊│2021-08-05 03:33:52│巴幣:1,036│人氣:6476
曲名:聖者の行進
詞:キタニタツヤ
作曲:キタニタツヤ
歌:キタニタツヤ
譯:大棕熊不吃蜂蜜只吃餡パン


パッと見綺麗な幸福の偽装
patto migireina koufuku no gisou
倏然 看似美好的

メッキが剥がれ落ちた
mekki ga hagareochita
幸福偽裝鍍膜 應聲剝落

一枚の薄皮隔てた先で
ichimai no usukawa hedateta saki de
隔著一層薄皮的前方

グロいものがなんか呻いていた
guroi mono ga nanka umeiteita
令人毛骨悚然的怪物們在低吟


人間の間に沈殿した
ningen no aida ni chindenshita
對蟄伏於人類之中的

どす黒いものが暴発する日
dosukuroi mono ga bouhatsusuru hi
黑濁怪物們有天會突然群起攻之

それにずっと怯える僕達は
sore ni zutto obieru bokutachi wa
而不斷擔驚受怕的我們

緩慢な死の最中にあるみたいだ
kanmanna shi no sanaka ni aru mitai da
宛如身處慢性死亡的中心


無力を呪う声と
muryoku wo norou koe to
詛咒自身無力的聲音

救いを祈る声が
sukui wo inoru koe ga
與祈禱獲得救贖的聲音

混ざったような歌が聞こえる
mazatta youna uta ga kikoeru
交錯混雜的歌聲傳進了耳裡


全て飲み込んでしまうように
subete nomikondeshimau youni
像是要將一切吞噬殆盡般

進んでゆく聖者の行進
susundeyuku seija no koushin
突進的聖者行進

弱い僕らさえも赦して
yowai bokura saemo yurushite
施予赦免並帶走

連れ去ってしまう
tsuresatteshimau
軟弱無力的我們

破壊でもなく救済でもなく
hakai demonaku kyusai demonaku
既非破壞亦非救濟

全てを均す聖者の行進
subete wo narasu seija no koushin
一視同仁的聖者行進

打ちのめされてしまった僕らの
uchinomesareteshimatta bokura no
將受到迫害的我們

憂いを払ってくれ、なぁ
urei wo harattekure naa
心中的憂慮給掃除殆盡啊 喂


どうして僕たちの幸福の種は
doushite bokutachi no koufuku no tane wa
為什麼象徵我們幸福的種子

一向に芽吹かないの?
ikkouni mebukanai no?
完全無法萌芽呢?

一体どれくらいの暗い闇の底で
ittai dorekurai no kurai yami no soko de
到底要在多麼暗無天日的深淵裡

泣いてもがいて過ごしたらいい?
naite mogaite sugoshitara ii?
哭泣掙扎度過才夠?


山積みの不幸の上に立つ
yamadumi no fukou no ue ni tatsu
立於成千上萬的不幸之上

見せかけの理想、薄ら寒いね
misekake no risou usurasamui ne
徒有其表的理想 甚是悲涼


平穏な日々は帰ってこない
heionna hibi wa kaettekonai
平穩的日子一去不復返

熱狂をもたらす僕らのマーチングバンド
nekkyou wo motarasu bokura no ma-chingubando
我們的行進隊伍招致了狂熱


産声を上げた日から
ubugoe wo ageta hi kara
自呱呱墜地的那天起

悲しみを知った日から
kanashimi wo shitta hi kara
自體會悲痛的那天起

僕らは擦り切れていった
bokura wa surikireteitta
我們就不斷磨損生命


無力を呪う声と
muryoku wo norou koe to
詛咒自身無力的聲音

救いを祈る声が
sukui wo inoru koe ga
與祈禱獲得救贖的聲音

混ざったような歌が聞こえる
mazatta youna uta ga kikoeru
交錯混雜的歌聲傳進了耳裡


全て飲み込んでしまうように
subete nomikondeshimau youni
像是要將一切吞噬殆盡般

進んでゆく聖者の行進
susundeyuku seija no koushin
突進的聖者行進

弱い僕らさえも赦して
yowai bokura saemo yurushite
施予赦免並帶走

連れ去ってしまう
tsuresatteshimau
軟弱無力的我們

向かう先で待っているのが
mukau saki de matteiru no ga
不論在目的地等著我們的

楽園だろうが地獄だろうが
rakuen darou ga jigoku darou ga
是樂園 抑或地獄

このパレードは進み続けるだけ
kono pare-do wa susumitsudukeru dake
這場行進也只會繼續前行

怒りや悲しみの歌を歌いながら
ikari ya kanashimi no uta wo utainagara
高唱悲痛憤怒之歌


跋扈する悪魔を踏み潰して
bakkosuru akuma wo fumitsubushite
蹂躪囂張跋扈的惡魔們

震える心臓が止まってしまうまで
furueru shinzou ga tomatteshimau made
直到它們跳動的心臟停下為止



——————————————
看完平穩世代第一話最後面的我↓

MAPPA  也太嗨了吧
是在為鏈鋸人做準備嗎


——————————————
歡迎使用、分享、討論、斧正
但請勿擅自更動歌詞內容,若有問題麻煩底下留言或私訊譯者討論,謝謝(。・ω・。)!
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=5228866
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:キタニタツヤ|聖者の行進

留言共 3 篇留言

疾風迅雷的KnightHart
見せかけの理想、薄ら寒いね
這句羅馬拼音的ne沒有打出來喔

08-13 05:23

大棕熊
感謝 已修正了[e12]08-13 15:31
A雷澤X
想做音樂影片給自己聽 求借
歌詞參考

10-03 13:45

大棕熊
請(*´▽`)ノ10-03 14:28
pspspsps
感謝翻譯

07-02 14:21

大棕熊
感謝!07-02 14:31
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

19喜歡★poro44313 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【歌詞翻譯】カンザキイオ... 後一篇:【歌詞翻譯】しほ - 花...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

aaa1357932大家
各位有空可以來我家看看畫作或聽聽我的全創作專輯!看更多我要大聲說昨天07:21


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】