創作內容

0 GP

齊木楠雄的災難 ED2 『こころ』歌詞(日中翻譯(中文自翻))

作者:兔子貓│2021-08-02 08:47:25│巴幣:0│人氣:132
作詞、作曲:金子麻友美,編曲:佐藤清喜,主唱:花江夏樹




そっと風が吹いて 水滴がきらめく
『風悄悄吹拂而來,水珠看來閃耀動人』
いつも通りの道 違って見えた
『使往常經過的街道顯得與眾不同』
  
きれいな景色だと素直に思うのは
『會直率地認為風景很美』
光のせいじゃなく
『並非光所造成』
隣で君が笑うから
『而是在身旁的你笑了』
 
1% 近づいた距離 だけどもどかしくて
『彼此距離靠近了1%,仍會讓人感到焦慮』
ポケットにしまった気持ち 解放してもいいかな
『能否獲得解脫呢,這份深藏在口袋裡的心意』
歩道橋から 君越しに見た 
『從天橋就看見你通過』
雨上がりの町は 僕らを反射してた 
『雨後的市區中映照出我們的身影』
時よ 止まらないで
『拜託時間不要停止啊』
   
  
扉 閉め忘れて 本音が顔を出す
『一忘記沒關好門,就把真心話全曝光』
わざと待ってたんだ 君のノックを
『實際上是刻意等著你來敲響』
 
コップの跡がコースターに滲んでる
『杯子上的水痕滲進杯墊裡』
君の気持ちが今
『如今你的心意』
僕に流れ込んでくるよ
『全傳達到我這裡了』
  
握った手から うつる体温 あたたかい指先
『從緊握的手中感受到體溫,暖活了指尖』
透き通るような優しさに 包まれたくて もっと
『更想被透明清澈的溫柔一直包覆著』
不器用すぎて 伝わらなくて でもそれでよかった
『過於笨拙又難以傳達,其實那樣正好』
止められない感情 やっと気付けたから
『因為總算察覺到那份難以止息的心意』
 
手離すのなら 持たなくていい そう思ってたのに
『要放手的話就不應該繼續抱持著,明明是那麼想的』
ガラス作りの 心臓じゃない 我慢できない
『心臟並非玻璃製成的,就快按捺不住』
答えはすぐ 目の前にあったんだ
『然而答案早就近在眼前』
 
自分についた ホントの嘘が 静かに溶けていく
『找到自我時,真正的謊言正靜悄悄地溶解』
どうしてだろう フタをしてても 溢れ出てくる
『該怎麼辦才好,就算蓋上蓋子還是會傾洩而出』
こころ
『這份心意』
  
もう待てないよ こぼれてしまう 思いは渦になる
『再也等不了,想快點說出口,思念將要變得混亂』
たくさんの色が混ざっても 透明なまま いつか
『即使有其他色彩混合,總有一天想保持著透明感』
こころはどこに あると思うか 君に聞かれたとき
『一想到這份心意讓你聽到前,之後會送往哪裡又是否還在』
答えられなかったけど
『就算不會給予回覆』
今は きっと 涙の中って言うよ
『現在一定能含著淚直說的』

翻譯者的話:翻譯若有錯誤,歡迎留言糾正。
    若有看過其他人的翻譯,勿以比較的名義惡意批評。
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=5226151
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:歌詞翻譯|齊木楠雄的災難|花江夏樹

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

喜歡★axl1234ghj 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:洛克人 X4 ED『On... 後一篇:ROCKMANX同人文-...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

zaken000每個人
我很難過,需要安慰。臉書就是這樣對待我們這些老用戶,天殺的!看更多我要大聲說4小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】