創作內容

7 GP

【歌詞翻譯】ヨルシカ - 花に亡霊(中+日+羅)

作者:大棕熊│2021-07-18 22:41:31│巴幣:14│人氣:2287
曲名:「花に亡霊
作詞: n-buna
作曲: n-buna
編曲: n-buna
歌:suis
譯:大棕熊不吃蜂蜜只吃餡パン
MV / リゼ ver. / 鹿乃 ver. / 花鋏キョウ ver.


もう忘れてしまったかな
mou wasureteshimatta kana
已經忘得一乾二淨了嗎

夏の木陰に座ったまま、氷菓を口に放り込んで風を待っていた
natsu no kokage ni suwattamama aisu wo kuchi ni hourikonde kaze wo matteita
夏天時一起坐在樹蔭下 嘴裡吃著冰棒吹風的時光


もう忘れてしまったかな 世の中の全部嘘だらけ
mou wasureteshimatta kana yononaka no zenbu uso darake
已經忘得一乾二淨了嗎 笑著說「世上的一切都是假的

本当の価値を二人で探しに行こうと笑ったこと
hontou no kachi wo futaride sagashini ikou to waratta koto
就靠我們兩個去找出真正的價值吧」這件事


忘れないように 色褪せないように
wasurenai youni iroasenai youni
不要忘記了 不要讓回憶褪色了

形に残るものが全てじゃないように
katachi ni nokoru mono ga subete janai youni
並不是以實體留存的就是一切


言葉をもっと教えて 夏が来るって教えて
kotoba wo motto oshiete natsu ga kuru tte oshiete
再多說一些話吧 告訴我夏天即將到來的事

僕は描いてる 眼に映ったのは夏の亡霊だ
boku wa egaiteru me ni utsutta no wa natsu no bourei da
我所描繪 映照在眼中的是 夏天的亡靈

風にスカートが揺れて 想い出なんて忘れて
kaze ni suka-to ga yurete omoide nante wasurete
裙襬隨風搖曳著 淡忘了回憶

浅い呼吸をする、汗を拭って夏めく
asai kokyuu wo suru ase wo nugutte natsumeku
一邊小口喘著氣一邊擦拭著汗水 充滿了夏天的感覺


もう忘れてしまったかな
mou wasureteshimatta kana
已經忘得一乾二淨了嗎

夏の木陰に座った頃、遠くの丘から顔出した雲があったじゃないか
natsu no kokage ni suwatta koro tooku no oka kara kao dashita kumo ga atta janai ka
夏天一起坐在樹蔭下時 不是有雲朵從遠方的小山丘後探出頭來

君はそれを掴もうとして、馬鹿みたいに空を切った手で
kimi wa sore wo tsukamoutoshite bakamitaini sora wo kitta te de
妳像笨蛋一樣揮手劃過天空 想要去抓住它

僕は紙に雲一つを書いて、笑って握って見せて
boku wa kami ni kumo hitotsu wo kaite waratte nigitte misete
於是我在紙上畫了一朵雲 笑著拿給妳看


忘れないように
wasurenai youni
不要忘記了

色褪せないように
iroasenai youni
不要讓回憶褪色了

歴史に残るものが全てじゃないから
rekishi ni nokoru mono ga subete janai kara
並不是遺留在歷史中的就是一切


今だけ顔も失くして
ima dake kao mo nakushite
唯獨此刻失去了樣子

言葉も全部忘れて
kotoba mo zenbu wasurete
遺忘所有的話語

君は笑ってる
kimi wa waratteru
妳依舊面帶笑容

夏を待っている僕ら亡霊だ
natsu wo matteiru bokura bourei da
等候夏天的我們已成過去的亡靈

心をもっと教えて
kokoro wo motto oshiete
再多告訴我關於心的事

夏の匂いを教えて
natsu no nioi wo oshiete
說一些有關夏天味道的事

浅い呼吸をする
asai kokyuu wo suru
小口小口喘著氣


忘れないように
wasurenai youni
不要忘記了

色褪せないように
iroasenai youni
不要讓回憶褪色了

心に響くものが全てじゃないから
kokoro ni hibiku mono ga subete janai kara
並不是迴盪在心中的就是一切


言葉をもっと教えて
kotoba wo motto oshiete
再多說一些話吧

さよならだって教えて
sayonarada tte oshiete
告訴我關於「離別」一詞的意義

今も見るんだよ
ima mo mirunda yo
現在我也看著哦

夏に咲いてる花に亡霊を
natsu ni saiteru hana ni bourei wo
寄宿在夏天綻放的花裡的亡靈

言葉じゃなくて時間を
kotoba janakute jikan wo
並非言語而是多一點相處的時間

時間じゃなくて心を
jikan janakute kokoro wo
並非時間而是多一點心靈的相通

浅い呼吸をする、汗を拭って夏めく
asai kokyuu wo suru ase wo nugutte natsumeku
一邊小口喘著氣一邊擦拭著汗水 充滿了夏天的感覺


夏の匂いがする
natsu no nioi ga suru
傳來夏日的氣息


もう忘れてしまったかな
mou wasureteshimatta kana
已經忘得一乾二淨了啊

夏の木陰に座ったまま、氷菓を口に放り込んで風を待っていた
natsu no kokage ni suwattamama aisu wo kuchi ni hourikonde kaze wo matteita
夏天時一起坐在樹蔭下 嘴裡吃著冰棒吹風的時光


——————————————
說到夏天綻放的花就是煙火了吧

——————————————
※歡迎使用、分享、討論、斧正
但請勿擅自更動歌詞內容,若有問題麻煩底下留言或私訊譯者討論,謝謝(。・ω・。)!
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=5212460
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:花に亡霊|ヨルシカ

留言共 1 篇留言

欹嵐

07-20 02:12

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

7喜歡★poro44313 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【歌詞翻譯】ヨルシカ -... 後一篇:【歌詞翻譯】ヨルシカ -...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

hyzgdivina喜歡虹咲的LLer
我的小屋裡有很多又香又甜的Hoenn繪師虹咲漫畫翻譯喔!歡迎LoveLiver來我的小屋裡坐坐~看更多我要大聲說昨天19:26


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】