創作內容

1 GP

【歌詞翻譯】School Boy【PeanutsKun feat.もちひよこ / Album "Tele倶楽部"】

作者:Jeiz│2021-06-30 14:49:05│巴幣:2│人氣:95
※本文同步發表於虛擬Youtuber板
※和在板上發的相比,最下面會加入個人雜談
※太久沒發文,一下子找不到怎麼發XD


在華語圈幾乎沒有能見度的虛擬Youtuber「PeanutsKun(ピーナッツくん)」,
在今年6月20日發行了個人的第二張嘻哈專輯。

這首「School Boy」在水管上看到的時候,
不論是MV或是音樂,一下就讓我陷入無限loop了。
(我不會承認有大半是衝著跟もちひよこ的對話才loop的)
(沒想到もちひよこ 有這種聲線...光這點就想感謝PeanutsKun了XD)

影片:

Prod. Anywaywell
Directer :PeanutsKun (推特)
もちひよこ3D:もちひよこ (推特)
PeanutsKun 3Dmodel & Advisor:人造人間ジンゾウ (推特)
Mix : Yaca (推特)
Master:玉田デニーロ (推特)


歌詞翻譯(粉紫的文字為もちひよこ的部分):

(PeanutsKun)
(請問怎麼了嗎?)
(你真的是個笨蛋呢)
(唔...)
(你就留下來,好好想出解答吧)
(可是就算你這麼說...)

I'm a school boy
果然還是被留下來
只是不停的
寫參考書 橡皮擦 fiction
I don't know what you think
感覺不管說什麼都不對
Hold on stop Bling bling

(你也許一輩子也解不出來呢)

就算你這麼說我也還是不懂啊
沒有學過當然解不出來呀
到底寫在課本的第幾頁?
就算拿出Money你也不願點頭嗎?

你托著下巴
看向遠方yey
我這種屁孩yey
不管怎麼學
就算搬出律師
也答不出來
老師的 故意的 問題

(欸,PeanutsKun)
(怎麼了?)
(看你這樣子,還是答不出來對吧)
(為什麼?告訴我吧!)

欸,打個分數吧
(Too hard to Settle a Q)
放過我了吧
(I want a A on my Q)
打個分數吧
(這樣做的話行嗎?)
又又又又是個失眠的夜晚

(School boy還在努力學)

對缺乏資質的我來說so hard
你其實非常希望I know
光靠修辭還不夠
也許該去升學補習班吧

我是個School boy
但我也是mother fucking Peanuts
In a nuts shell
尿布不夠包
從頭到腳
來回看了又看

找不到一個好

就算流言傳來傳去
感覺也傳不了多久
就算裝成帥哥
因為不是現實世界
心 還是會受傷
我是不是有更接近
你想要的我這疑問
太殘忍了baby
今天的作業
就先做到這裡吧

(欸,PeanutsKun)
(什麼?)
(你果然只有這點能耐)
(為什麼要說這種話?)

欸,打個分數吧
(Too hard to Settle a Q)
放過我了吧
(I want a A on my Q)
打個分數吧
(這樣做的話行嗎?)
又又又又是個失眠的夜晚

(School boy還在努力學)

我還是會繼續尋找Answer
告訴我到底正不正確
感謝所有的批評鼓勵
我總會抵達真相...

(別看我這樣,我也是有自尊的!)
(呵,那麼,再努力囉)

-----開始閒聊的分隔線-----

其實前天這首歌上傳到水管的時候就聽到了
但把我的翻譯魂激發起來的是這篇
(專訪內容有一張R18獵奇圖,慎點)

這次的專輯名稱其實如果懂的人
應該會很好奇"到底葫蘆(專輯)裡賣的是什麼藥?"
專輯名稱來自以前的色情電話店家
懂日文的人可以自己去維基百科看介紹

加上這次跟多位女性虛擬V合作
從專輯名稱到feat整個釣魚意圖超級明顯啊XD
這點在上面的大長篇專訪有提到
不過我覺得PeanutsKun滿會依歌曲選擇合作的女性V

雖然感覺不論到哪裡
大家都比較專注在箱勢尤其女性虛擬V上
但可能因為我是從個人勢接觸虛擬V的吧
加上看了今年的ぽんぽこ24
覺得有好多有才華的個人勢值得去挖掘

稍微跳到個人對於箱勢的感覺
畢竟箱勢有資金人力,會吸睛是正常的
但是彈性遠遠比不上個人勢
有幾位我覺得不錯、水管訂閱數也好幾萬的箱勢
能端出來的內容、直播方式也就那樣
我多希望每一個都能3D化、在螢幕上蹦蹦跳跳的啊!
可是錢啊~器材啊~時間啊~
3D化的成本很高,能不能好好運用也是個問題

所以我愛死能夠靈活運用有限資金和人脈跟無限熱情的個人勢了

回到這次翻譯的歌曲
在上面的大長篇專訪中對於這首歌的內容
採訪者提問:
「這首歌feat.的是もちひよこ桑對嗎?還是所謂的『老師』呢?」
PeanutsKun答:
「我是想留給大家想像的空間,但與其說是虛擬V的もちひよこ桑,怎麼說好呢--是屬於概念的『老師』」

其實關於這次的翻譯有些地方很煩惱
主要是因為讀了這篇專訪
雖然歌詞和場景讓人覺得都是在寫學校
不過其實也在寫虛擬V的世界
或者說
觀眾與虛擬V建立起的虛實世界
雖然回頭看看自己的翻譯...
好像也沒有需要想那麼多(意味不)

雖然還想再打些什麼
可是腦袋已經累了(´・ω・`)
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=5193789
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

1喜歡★pastfuture 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【遊戲雜談】.hack/... 後一篇:【遊戲雜談】「The T...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

pp1122333大家
畫了新圖 歡迎參觀~看更多我要大聲說1小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】