創作內容

2 GP

【中文歌詞翻譯】UVERworld - NAMELY (Full Ver.)

作者:村民C│2021-06-09 09:49:07│巴幣:1,002│人氣:535
遲到的Full ver. m(_ _)m
歡慶NAMELY發售~!!!


  轉載請註明出處:)

NAMELY(Short Ver.)

作詞:TAKUYA∞
作曲:彰・Yuzuru Kusugo・Satoshi Shibayama

初めて目が合った時 例えば普通の感覚は
要是以擊掌的程度來比喻
ハイタッチくらいなもん 流れてく程度だとしたら
第一次和人對上眼時的感覺的話
あの日 君と目があった瞬間に 感じたのは
那一天對上你的雙眼的瞬間
手と手を握り合ったような感覚だった
就好比握住對方的手一般

互いの日々は 動いて
兩人的時光向著
今の世界の向こうへ
這個世界的另一端流逝著
いつかは尽きてしまうものもあるという事を それも分かってる
就算明白有些事物總會迎來結尾
でも今は 
但此時此刻
後もう少しだけ
就再一下下⋯

気づかないふりをして
假裝沒有察覺一般
このままもう少し 一緒に居ようよ
就這樣再待在我身邊一下下
どんなに悲しい終わりだって
再怎麼悲傷的結局
素敵な思いに変わるから
也會讓它變成刻骨的回憶

こうしてる今は 
像眼下這一刻
乱暴な例えかもだけれど
即使是亂來的比喻也說不定
このまま終わって良いと思うほど
我也想就這樣迎來結局般
幸せだよ
深感幸福

失いものを探し 気付かずに進んでた
為了尋找一度丟失的東西 不知覺間前進了多少
思えばわずかに 砂が舞っては消えてった
回過頭來也不過是 揚起消逝而去的塵土罷了

埋めてはいけないドーナツの穴 距離感はもう
就像甜甜圈不可缺少的中空一樣 這距離感
埋めては意味を失うものなのか?
難道也是不可缺少的嗎?

落ち葉をすくうように 心をさらって
像是要截住落葉般 一把捉住這顆心
このまま離れても変わらないという事を
即使明白就這樣迎來離別也不會改變任何事
それも分かってる でも今はあともう少しだけ
但此時此刻就再一下下⋯

永遠なんていう 言葉を使う君と
說著「永遠」這樣的話語的你
明日には消えてしまうとしても 騙されていたい僕
和就算明天會迎來終結 也想就這樣相信謊言的我
タイムリミットが まだ先だと思ってた頃
只要一想到距離終點還有時間
あの月さえ遠く感じてなかったよ
天上的月亮看起來也沒有那麼遙不可及

惹かれ始めた逆の手順で 離れられやしない
從互相吸引開始顛倒的順序 變得分不開的你我
運命が目を離してる隙に あともう少しだけ
在命運移開目光的這瞬間 就再一下下⋯

気づかないふりをして
假裝沒有察覺一般
このままもう少し 一緒に居ようよ
就這樣再待在我身邊一下下
どんなに悲しい終わりだって
再怎麼悲傷的結局
素敵な思いに変わるから
也會讓它變成刻骨的回憶

こうしてる今は 
像眼下這一刻
乱暴な例えかもだけれど
即使是亂來的比喻也說不定
このまま終わって良いと思うほど
我也想就這樣迎來結局般
幸せだよ
深感幸福
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=5172973
Some rights reserved. 姓名標示-非商業性 2.5 台灣

相關創作

同標籤作品搜尋:UVERworld|J-ROCK|歌詞|動畫主題曲|情歌

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

2喜歡★cheeeeess 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【中文歌詞翻譯+羅馬拼音... 後一篇:【中文歌詞翻譯】UVER...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

happy545午安阿~~
歡迎大家來看看纏繞畫,如果喜歡歡迎私底下跟ˇ我說喔~。看更多我要大聲說昨天15:55


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】