創作內容

10 GP

【轉貼】「又是劉傑」

作者:愉悅的柴柴│2010-05-07 21:49:09│贊助:16│人氣:1107
作者  ohole (歐猴)                                             看板  TWvoice
標題  [討論] 「又是劉傑」
時間  Sun Apr 25 17:42:58 2010
劉傑是一種原罪。

有一個成語叫做「又是劉傑!」然後從這句話開始,這部動畫的中配評價已經
被打了折,不在於劉傑配得多差,技巧多糟糕,或是他在這部動畫裡搭了很多
角色,基礎上只要在一部動畫中聽見劉傑的主役,許多人的反應就是——又是
劉傑!

但想想,劉傑扣掉長命動畫柯南中的工藤新一,最近下台一鞠躬的犬夜叉,之
前上映的交響情人夢動畫以外,好像也沒那麼常見到劉傑的聲音了。但是很抱
歉的是,劉傑的少年聲實在給人印象太深,之前聽過的記憶都仍歷歷在目言猶
在耳,所以就是「又是劉傑」了。

於是這部動畫很可惜的,就無法從0分開始計算了,要先扣一點點分數。

而「這是劉傑」效應也要歸咎到台灣的配音市場,在台灣,少年聲線的配音員
確實貧乏,扣除掉女配音員,常聽到的少年聲音就是那幾位熟悉聲音在出現。
而想到清脆的少年聲,第一人選不做他人想,就是這位永遠18歲、實際年齡不
能講的大叔。更何況還要兼具技巧、聲音表情、音調變化,劉傑如果不願意當
老大,大概也不太有人敢自動坐上冠軍寶座。

所以就「又是劉傑」了嘛。

奇妙的是,這樣的情形倒是很少出現在面對日本聲優上。較少見一看到CAST就
「又是XX!」,或者還可能是「又是XX~↑」。不過面對中配就往往出現「啊
~又是XX!↓」的感覺。

日本的動畫角色,如果要做簡單的成份分析,大概是這樣的角色設定10%+劇
情使然60%+聲優表現30%,一個角色的設立除了需要靠劇情每一集的累積以
外,更重要的就是聲優的表現,也就是說,一個動畫角色其原配已然是角色血
肉的一部分了。然而當這部動畫挪移到另一個國家做其他語言配音時,所得到
的就是10%+60%,然而聲優部份的30%若是經過挑選、琢磨,也許可以達到
25%+5%,但是要認知的是,必定會有5%、甚至更多,跟原來的角色不會是
相同的顏色。

當然啊,因為根本是不同人配的嘛。

當觀賞另外一個配音時,就有所理解,這部動畫的角色詮釋不會和原本的角色
感覺完全一模一樣了,更何況是不同的語言。在日本,同樣的作品由前後兩代
聲優詮釋的例子並不少見,除卻配得不好的,通常大家都能接受不同的聲優表
現出不一樣的角色感覺,只要符合動畫的味道就好了。櫻蘭高校前有綠川光、
後有宮野真守;鋼鍊前有大川透、後有三木真一郎;罔論那十二個星座宮了。
(對不起我的狩獵範圍就是這圈w)

即使前後聲優表現真差異較大,大部分的看法也是,某聲優感覺較如何,而非
那聲優配錯了!那一句應該是怎樣怎樣才好。

可是中配不行,總是會有人要求:你這聲音和原配比起來太高了點。太有精神
了點。太冷了點。不夠有味道。不夠奸詐。不夠……

還有更厲害的學術派,「我認為你那最後兩個字的音應該再挑高。」「我認為
那一句話還不夠冷靜。」「這幾個字和日文配音比起來就少了……」「我認為
中間應當……」

能夠把一段話直接拆成好幾段來和日文呼應,簡直是高手高手高高手。

中文就是中文,他有他的抑揚頓挫,有它的流暢念法,不是凡句都要向日本看
齊才叫做好,這不是像排隊一樣喊一聲「向右看齊!」就可以解決了,明明就
是不同的語言,就要先接受不可能完全相同的詮釋方式。

配音沒有所謂的「對不對」,只有「好不好」,跟「習不習慣」,有時候習慣
甚至凌駕於表現之上。習慣了「Yes. your Highness.」,「遵命,殿下」講中
文就是怪怪的,挺彆扭的,但是「不對」嗎?誰說得個準呢,連正確答案都不
一樣找得到了。回到原始的主題上,原配會被認為是正確答案並不為過,因為
聲優就是角色的一部分,只是配音就是一種不可抗拒之原罪,扣掉那30%的內
涵,既然配音填充了不一樣顏色的30%進去,何不換個角色去看融合不同顏色
的角色呢?習慣很難改變,又何必改變習慣,改變角度或許更適當。

當台灣的配音員盡力貼近那25%的精神,對於那5%屬於他們聲線、他們精神
所發揮的空間,是否也該多去觀察感受一下呢?
========================================================
 

 
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=516646
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:劉傑|中配|聲優

留言共 3 篇留言

蒼月
中肯啊....
想當初我也是希望中配能和日配的聲線相近
不過仔細想想如果配的好聲線有差距又何妨?
反逆的魯魯修剛開始也是不習慣他的聲線(和原音筆的話)
但看下去才發現"演技"才是更重要的啊!

05-07 23:25

月巴豆頁 楊伐善
一護回來阿

01-12 16:42

YANG
本篇介紹的很中肯~~有時候真的是習慣凌駕於表現

另外劉傑真的好辛苦
前陣子有聽到他要退休的消息,而那陣子他的作品的確也變少了
但這陣子好像又慢慢聽到他的聲音了
不知道是不是新人還沒有完全被培養起來,所以他無法真的退休?

05-27 00:50

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

10喜歡★rty12232000 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:台灣的配音員加油=x=b... 後一篇:[轉貼]台灣中文配音員小...

追蹤私訊

作品資料夾

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】