創作內容

7 GP

【日文歌曲翻譯】Eve - 夜は仄か

作者:二足步行傘トカゲ│2021-05-01 16:02:22│巴幣:520│人氣:1500


-------------------

Eve - 夜は仄か
Eve - 深夜朦朧 (註1)

Lyrics/Music/Vocal:Eve
Arrangement:Numa
Movie:Zemyata

----------------------


今日も生きてしまったな これで何年
今天也不小心活了下來 如此已是幾年

息を吐くように吐いた嘘は何千
呼吸般吐出的謊言已然數千

這い蹲って けんもほろろになって
拜倒在地     卻慘遭斷然拒絕 (註2)

目が回るわ
頭暈目眩阿
.
.
そのかかとすり潰した靴でどこ行くの
想用那雙會磨爛腳跟的鞋子去哪裡呢 (註3)

蔑んだその目を閉まっておくれよ
先把那雙睥睨眾生的眼睛閉上吧 (註4)

紫煙を燻らせる染みついた部屋で一人
獨自一人浸淫在被紫煙所薰染的房間 (註5)

仄日は切なく あなたに寄り添い
夕陽如此凄苦  故向你尋求依偎 (註6)
.
.
今すぐに言いたい
現在就想說出口

痛い 浮ついた花心
痛苦 輕浮的花心 (註7)

哀 会いたい言葉が
哀  思念的言語

焼き増しした記憶を辿り
追尋著加洗了的記憶 (註8)
.
.
寂しい星を待って
等待寂寞的那顆星

愛されたいを知ってしまった少年
終於知曉自己想被愛的少年

夜空を見上げたなら 今踊って
若仰望夜空        現在就跳起舞

さよならを謳って 希うまで
高歌著再見     乃至朝思暮想 (註9)
.
.
誰にも言えない秘密があって
有著不能透漏給任何人的秘密

笑顔の裏には影があって
笑容的背後藏著陰影

知らない自分を知って欲しいんじゃなくて
並不是想了解自己不為已知的另一面

そうじゃなくて
並不是這樣的
.
.
あの時ドキドキする胸の高鳴りは
若當時胸中激揚的心跳

凍てつく心を溶かしてしまえたら
能溶化那顆凍結的心

この手をすり抜ける 陽だまりの中で独り
日光掠過手臂            暖陽之下孤身一人

仄日は切なくあなたに寄り添い
夕陽如此凄苦  故向你尋求依偎
.
.
真っすぐに誓い
率真的誓言

痛い 浮ついた水心
痛苦 浮躁的情義 (註10)

愛 咲いた花びら
愛 盛開的花瓣

散りゆく最期までを僕に
請賜予我直至生命凋零盡頭
.
.
寂しい星を待って
等待寂寞的那顆星

愛されたいを知ってしまった少年
終於知曉自己想被愛的少年

夜空を見上げたなら 今踊って
若仰望夜空        現在就跳起舞

さよならを謳って 希うまで
高歌著再見     乃至朝思暮想
.
.
寂しい星を待って
等待寂寞的那顆星
.
.
愛されたいよ少年
少年阿很想被愛阿
.
.
夜は仄かになって
深夜幽幽朦朧
.
.
寂しい星を待って
等待寂寞的那顆星

愛されたいを知ってしまった少年
終於知曉自己想被愛的少年

夜空を見上げたなら 今踊って
若仰望夜空        現在就跳起舞

さよならを謳って 希うまで
高歌著再見     乃至朝思暮想
.
.
今日も生きてしまったな これで何年
今天也不小心活了下來 如此已是幾年

ただなんだか気分はいいみたいだ。
不過總覺得心情似乎很不錯啊。



-------------------------

轉載請標明翻譯出處

------------------------


譯者小註解:

(註1) 仄か(ほのか) : 模糊,隱約,些微之意。

(註2) 這い蹲う(はいつくばう) : 拜倒在地,平伏於地之意。

(註2) けんもほろろ : 冷淡拒絕,不理不睬之意。

(註3) かかと(踵) : 腳跟。

(註3) すり潰す(すりつぶす) : 搗碎,磨碎。

(註4) 蔑む(さげすむ) : 看不起他人,鄙視,藐視之意。

(註5) 紫煙(しえん) : 紫色的煙。日文文學常用以代指香菸或菸草的煙。

(註5) 染み付く(しみつく) : 沾上,染上之意。

(註6) 仄日(そくじつ) : 西下的太陽,夕陽。

(註6) 切ない(せつない) : (大多是因為孤單而)難過、痛苦、苦悶之意。如果是不難過會變成"切なくない"。

(註7) 浮ついた(うわついた) : (心情)浮躁、冷靜不下來,或是輕薄之意。

(註7) 花心(はなごころ) : 花心,跟中文的意思一樣。但以(かしん)發音時就單純指花蕊。

(註8) 焼き増し(やきまし) : (相片)加洗、加印。

(註9) 希う(こいねがう) : 強烈祈求的願望之意。本字為較為古風的字。

(註10) 水心(みずごころ) : 來自諺語「魚に心あれば、水に心あり」,此諺語也可縮短為「魚心あれば水心」,意思為「魚若有情水有意」,也就是「你對我好我就對你好」的意思。
之後再演變成"魚心"代表"對方對我釋出的好意",而"水心"則是直接代表了原本的整句諺語”你對我有情我對你有義”的意思。
而水心唸做"すいしん"時則單純代表河湖等水體的中間。


譯者碎碎念:

才發現原來是第一次翻Eve的歌,用的詞有相當的文學水準。(也就是我查找起來要花不少時間的意思ww)
本曲有著老樣子高品質的曲調和獨特的世界觀,而故事線歌詞暗示的還算明顯,個人看來似乎是個劈腿被甩之後才愛上對方的故事。
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=5137181
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:Eve|夜は仄か|日文歌曲翻譯|翻譯|歌詞

留言共 2 篇留言

x153
讚喔,當時看到MV裡面一堆膠囊還以為是跟沾染毒品有關

05-07 01:16

二足步行傘トカゲ
也說不定是因為毒品才分手的?ˊˇˋ05-09 18:29
ICE HERO
感謝資訊,這部歌曲跟動畫一樣想看了再看

05-23 20:00

二足步行傘トカゲ
Eve的歌都會有自己的世界觀,很值得細細品味ˊˇˋ05-23 20:55
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

7喜歡★joejoe0204 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【日文歌曲翻譯】AZKi... 後一篇:【日文歌曲翻譯】ネクライ...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

ms0489223每天換一首Loop的人
酸欠少女- Sayuri看更多我要大聲說21小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】