選自遊戲「PERSONA 5 SCRAMBLE: The Phantom Strikers」
作曲:喜多條 敦志/作詞:Jasmine Webb
歌:稲泉 りん
牛刀小試
Hello goodbye
不費吹灰之力
Didn't even try
秀出實力 省省口舌之快
Do not bore me with pathetic logic
先後孰誰
Get a move on
立判高下
Till you're gone
不屑睥睨 那副自命不凡模樣
Outta my sight for your position's tragic
日以繼夜
Day and night
探尋原由
Searching all around
上山下海
Up and down
沉迷於冠冕堂皇的詞句
Controlled by empty words
虛度寶貴光陰
Wasting away hours
穿起皮囊裝模又作樣
Posing like something you're not
展露你的真面目吧
Where's your thought?
該是時候 認清是與非
Go find an axe to grind
奪去那迂腐虛偽的假面
I take hearts but not the mind
早日看清
Better grow up
這一塌糊塗
Look how you messed up
沉著冷靜 重整雜亂思緒
Time to take a step back and realize
執迷不悟
Denying blame
實是惋惜
可笑的神情 依然如此高傲
Hideous walking arrogance in disguise
大發慈悲
I'll be nice
網開一面
Here's another chance
邀約與共舞
Dare to dance
準備好 就開始吧
Ready when you're ready
踩穩了 腳尖步伐
Keep 'em heels down steady
殷切叮嚀 點到為止
Won't hold your hand through it all
成敗結果
Rise or fall
此刻 早已該明瞭
Decide on the boat to ride
全都操之在你手
Know that you can't run or hide
坐立難安
Getting desperate
感同身受
Don't sweat
你我猶如同
Everyone's the same
後悔莫及
If you regret
儘管重來便是
Reset the game
時光飛逝好比過眼雲煙
Not all the time in the world
一展長才現在正是時候
But you may have potential
把你的所有 全數展現
Show 'em what you're capable of
你便是你
You do you
何需多顧慮
Nothing left to lose
我作你的催化劑
Gave you clues
施展渾身解數
Unveil your expertise
譜寫澎湃浩瀚篇章
Inspire great stories
庸碌平凡芸芸眾生
Though just a face in the crowd
一鳴也驚人
Let's confound
累贅的前言結束了
The fun has just begun
好戲才正要開始
You're only at square one
---
"Gave you clues"是最頭痛的一句歌詞。
完美地省略了主詞 唱詞又能呈現雙面夾擊(圖書館語調)的感覺
這種高超作詞我真的駕馭不來
使用"把你的所有"而不是"將你的所有"的考量理由
"將"是未來式 而且少了一點"抓住它"然後"甩/扔出去"的實感
"heels"指鞋跟,
為強調視覺性而譯作腳尖
"Decide on the boat to ride" 上了船以後再決定,
在此指終究得做出抉擇 動腦不如先動手
"Axe to grind" 找把斧頭來打磨,
指說服他人或爭辯是非
"Ready when you're ready"強調主詞者對受詞者的尊重
同時也可以解釋為主詞者讓受詞者來領導一整支舞
"I take hearts but not the mind" 即是遊戲中的"改心"(change of heart)
接在他的主題曲之後馬上翻這種東西真的好嗎我的大腦
官方網站:
http://asia.sega.com/p5s/cht/