前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】Guiano - 晴れるなら

伊亞修斯 | 2021-03-29 00:50:56 | 巴幣 4624 | 人氣 781


晴れるなら



作詞:Guiano
作曲:Guiano
翻譯:伊亞修斯
協力翻譯:月若涼

明日きっと晴れるなら いつもより少しだけ遠くへ行こう
若明日一定會迎來晴天的話   就稍微向著比以往更遠的地方前進吧

ビル風を避けるように この心が風に凍えぬように
為了躲避都市的風*1 為了不讓心受風所凍

はぁ めんどくさいことだらけ 好きなことだけして生きたいね
唉   盡是些麻煩的要死的事情   只想做著喜歡的事情活下去啊

それすらも億劫に変わっていくのかな
是否連那也逐漸變成   連做都懶得去做的事情了啊

次第に何をする気も起きなくて 寝返りだけが得意になって
漸漸地連要做什麼的都失去了動力    只有在床上翻來覆去這件事   變得擅長了起來

いつの間にか持ってたものしか誇るものが残ってねえな
曾幾何時獲得的事物中    值得自滿的一個也沒有啊



それでもさ 生きて、生きて、生きて、生きていたいから
即便如此啊   依舊活著、活著、活著、想活下去啊

何もない僕に、僕に、僕に、嘘を重ねてきたんだよ
將一無所有的我、我、我,以謊言堆積起來了啊

変わらない夜に、夜に、夜に、今日も何か抱えて眠ってる
不變的夜裡、夜裡、夜裡、今天也抱著什麼而入睡

朝、忘れていますように
早晨、為了能夠忘記——

忘れていますように
為了能夠忘記——



明日きっと晴れるなら いつもより少しだけ遠くへ行こう
若明日一定會迎來晴天的話   就稍微向著比以往更遠的地方前進吧

急いでいても 焦っても 仕方ないけど
急急忙忙地也好    焦躁也罷    也是無可奈何啊

無理しなきゃ上手くいかない気がするよ
若不逼迫自己便不覺得能讓自己擅長起來啊

はぁ めんどくさいことだらけ 好きなことだけして生きたいね
唉   盡是些麻煩的要死的事情   只想做著喜歡的事情活下去啊

それすらも億劫に変わっていくのかな
是否連那也逐漸變成   連做都懶得去做的事情了啊

人は変わっていくものだって 言い訳だけはいくつもあって
人是善變的東西啊   只有藉口多到說也說不完

好きなことも嫌いなことに変わってちゃ 地球に笑われるな
喜歡的事也逐漸變成了討厭的事   會被地球給嘲笑的啊



それでもさ 生きて、生きて、生きて、生きていたいから
即便如此啊   依舊活著、活著、活著、想活下去啊

何もない僕に、僕に、僕に、嘘を重ねてきたんだよ
將一無所有的我、我、我,以謊言堆積起來了啊

変わらない夜に、夜に、夜に、今日も何か抱えて眠ってる
不變的夜裡、夜裡、夜裡、今天也抱著什麼而入睡

朝、忘れていますように
早晨、為了能夠忘記——

忘れていますように
為了能夠忘記——



明日もさ 生きて、生きて、生きて、生きていたいから
明天也依舊   活著、活著、活著、想活下去啊

何もない僕に、僕に、僕は、生きる証明が欲しいんだよ
一無所有的我、我、我,想擁有活著的證明啊

変わらない夜に、夜に、夜に、今日も僕を背負って眠ってる
不變的夜裡、夜裡、夜裡、今天也背負著自己而入睡

朝、忘れていますように
早晨、為了能夠忘記——

明日は歩けていますように
為了明日能夠繼續前進——



註1:ビル風是指都市特有因高樓建築而產生的強風,ビル即building(建築物)的簡寫。有興趣的可以去查查相關的地科/地理知識,因為我自己查資料的時候也不太懂所以在此就不多加解釋。



......雖然歌詞不算困難也不算長,但拖了這麼久才上傳真的很抱歉(土下座)
原本想跟之前法螺話一樣提前翻好跟影片同步上傳的,結果一堆事情擠在一起,一直抽不出空來弄完。
我其實本來還有更多話想說想抱怨,但是想想我連アイスクリーム的心得都還沒打,也沒空看完guiano的訪談。暫時還是先擱著吧,現在幾乎每周一都要從早上九點上課到晚上九點半(雖然中間有吃飯的時間),真的是充實到喘不過氣來的生活,偏偏又七八首想翻的歌沒翻,氣死我了。
算了,抱怨就到這裡,無論如何,明日きっと晴れるなら



送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

相關創作

更多創作