創作內容

59 GP

【短心得】標題請倒過來唸-《賢勇者艾達飛基.齊萊夫的啟博教覽》

作者:不改│2021-03-21 01:17:21│巴幣:1,134│人氣:5555



賢勇者艾達飛基.齊萊夫的啟博教覽
賢勇者シコルスキ・ジーライフの大いなる探求
舞台標籤
@奇幻

 
背景標籤
@奇幻大陸
 
 
故事標籤
@搞笑
 
 
角色標籤
@變態
@吐槽


參考
評分
B-
作者:有象利路(Twitter|Blog|Wiki|Syosetu)
繪師:かれい(Twitter|Blog|Wiki|Pixiv
日版:電撃文庫|3卷|2019(Official|Special|EBook
台版:角川出版|1卷|2021(OfficialEBook
圖源:官網、電子書、網路搜尋


▶故事簡介一定有劇透

  「話說,你真的要出版這玩意兒?」
  面對總編的銳利目光還有質疑話語,責任編輯的性命成了風中殘燭。
  本作迎合了「當今的輕小說風潮」來下筆,內容講述「身為賢者兼勇者而具備最強稱號『賢勇者』的男人,帶著徒弟(文靜巨乳美少女)一同制裁社會背後所潛藏的邪惡」。
  然而作家完成的原稿,卻是用全裸帥哥(賢勇者)打頭陣,再加上罄竹難書的一群變態伙伴交織出滿滿無厘頭笑料──儼然就是某種「沒在怕的社會禍害」(女主角胸圍也順便縮水了)。
  「要、要啦!因為很有趣嘛!」
  口氣超搪塞的責任編輯所言屬實嗎?答案──就請親眼確認吧!

▶沒有廢言就不是我

  今天終於把電腦桌買好了,這禮拜五就等著家具公司送過來,趁著段空檔時間,順便去物色第二個螢幕。我媽原本還問我要不要買張床,因為房間雙人床的右大半邊都背書疊滿,我睡覺的位置已經被擠壓到極限,不如買一張單人床。說實話我也想買,但問題是……清理下去根本和搬家沒兩樣,還是按部就班慢慢來吧。

▶看心得買書有賺有賠

  故事主要在講說……說實話,我根本不知道該怎麼介紹才好。簡單來說,我們的女主角去拜賢勇者為師,結果沒想到他竟然是個變態,而變態會孳生變態,女主角的生活永遠有吐不完的槽。本作的劇情很鬧,鬧到我都不知道作者的腦袋在裝什麼。


  我剛開始看第一章時,老實說一度笑到停不下來。該章出場的騎士團長,是個熱愛裸穿鎧甲的變態,他來找賢勇者是因為他希望能在不失裸穿盔甲快感的情況下,讓他穿上衣服。想當然耳,女主角的吐槽十分犀利,再配上賢勇者各種無厘頭,還有動不動就想剝光徒弟的衣服,整個畫面充滿笑點。


  不過到了第二章以後,作者開始使用大量捏他梗和黃色梗,第一章那種絕妙的氛圍幾乎沒有了。雖說對話上依然有不少笑點,像是瘋狂惡搞電擊文庫,甚至還做起自己前作和本子的業配,繪師也完全不演,但已經沒有第一章那種堪稱絕妙的靈魂衝擊。

  本作的女主角,基本上擔任吐槽役,但同時也常常被砲火攻擊,我們的賢勇者因為只愛大胸,不論老少只要大胸就可以,因此對於一馬平川的女主角自然感到失望。想當然耳,女主角隨著故事進行,攻擊性變得越來越強,不過這也沒辦法,因為她周遭的人統統都是雄霸一方的變態。


  劇情部分,嚴格說來都是單元劇,因為賢勇者想要成為救星的救星。也就是說,平常那些成為他人救星的人,也會和一般人一樣抱持煩惱,所以他想要幫助他們解決這些困擾。像是剛剛提到的騎士團長,是一名偉大的騎士,但卻因為僻好的關係陷入煩惱,而跑來求助。當然,後續幾章出現的角色都是很厲害的人物,只是……嗯,請求沒一個正經的。

  如果要說有沒有主線,我想嚴格來說應該算有,作者的確有鋪陳,只是被大量的搞笑沖刷掉,所以不好分辨作者究竟是認真還是騙人。總而言之,本作需要吃到作者電波才行,有對到你會讀過愉快的時光,沒對到大概就只剩下無聊,尤其如果你想看完,那大概會是苦行吧。

  說到本作的梗,作者真的玩很大,包含把電擊文庫編輯部當作寵物來養,還有各種糟糕的黃色畫面出現,女主角還可以維持自我真的很佩服她。梗的部分大多偏向動漫梗,只不過因為本作沒有太多註解,有些詞彙看起來很像在隱射某一部作品,但可惜我想不到,裡面最有感的就是作者拿死神的十刃當作女主角胸部的單位值,真的很八七。

  另外,不知道是翻譯的潤飾,或是作者的原文,有些詞彙老實說我看不懂,像是知欠這個詞……我上網搜一下,有看到矢吹老師的事件,但感覺上這個詞彙仍沒辦法直接套用到故事中,所以感覺是另有意思。印象中,以前在看這種一堆梗的作品,通常都會有滿滿的註解,就算看不懂作者的笑點,至少還能看懂作者想要玩什麼花招,可惜本作幾乎沒有註解,這也會導致一旦你看不懂梗的來源,就會好像是在看文言文一樣。

  如果作者能維持第一章的氣氛,那我想自己一定會超愛這部作品,可惜後面變成捏他梗大軍。當然,這也不是說不好,但電波真的因人而異。話說回來,本作對於貧乳的炮火謂之兇猛,所以我覺得作者一定是狂熱貧乳控,畢竟愛之深責之切,更別說巨乳幾乎都沒梗啊。

  結論,不要被蒙蔽雙眼啊!



✎作品記事
✚無

引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=5100897
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 13 篇留言

蘇牙阿 肥宅
覧叫勃起?

03-21 02:25

不改
03-21 10:08
鬼龍夜叉
啟博教覽
(笑死

03-21 02:34

不改
不知道為什麼我第一眼就看出來了03-21 10:08
Jin
濫交勃起?

03-21 03:50

不改
你更色03-21 10:08
ค๊อกคาเทล
真好奇書名原文是什麼意思讓臺版翻譯成這樣,太奇葩了www
不過玩哏過多也不見得是好事,尤其是需要知道時事或看過不少作品才知道的捏它哏
像pp子雖然是絕世糞作霸權但反而因為玩太多了有點審美疲勞

03-21 04:04

不改
更重要的是讀者也要看得懂,自己懂基本上都是自嗨XD03-21 10:09
鬼龍夜叉
美好世界?
謹慎勇者?
XD

03-21 04:51

不改
還是有點差,這部玩更大03-21 10:09
Mika ♥ みさき
笑死 這標題www

03-21 07:25

不改
正面看感覺很有學問,反過來完全破功03-21 10:10
黃河
跟某本書作者廣告說本集裡面有主要角色入浴畫面,結果出現的卻是所有男性主要角色在浴池嘻戲畫面,結果被其編輯吐槽說讀者想看的不是這種出浴畫面一樣,所以我覺得如果變態角色全改為美少女,吐槽役改男性畫面應該會比較美好吧?

03-21 08:11

不改
這也不錯,不過只要笑點對到位,我覺得就OK了03-21 10:10
擦擦擦
有點想知道翻譯是誰,很有一番見解www

書名シコルスキ的シコ其實就是男生打飛X的擬聲詞,ル則把前面シコ動詞化,スキ是好き(喜歡)。組合起來就是「愛打飛X」,諧音艾達飛基。
「大いなる探求」直譯是「偉大探求」,講起來很好聽,但實際上本書就是一堆變態的鬧劇,而譯者翻成「啟博教覽」也是聽起來好像很厲害,但其實內容就很莫名其妙,倒過來念還怪怪的。

這標題翻譯確實抓到了原文的精髓,原文標題也是乍看之下很正常,仔細一看就破功www

03-21 12:25

不改
只能說要翻譯這部作品,譯者的腦洞也要大XD03-21 13:39
黎黎貓
前幾天在網路上一看到這書名跟男主角名字還以為是台灣人寫的,沒想到是翻譯的精隨XDDDD

03-21 13:47

不改
的確很通俗XD03-22 14:14
序列八 小丑
感覺很鬧欸,有點怕對不上電波

03-21 23:17

不改
這個只能自己試試看,因為沒人說得準03-22 14:14
千年の孤独月
愛打飛機的啟博教覽

03-22 09:14

不改
都是梗03-22 14:15
☆眼鏡奇異果★
這本真的只有第一章好笑,之後就都是重複笑點,笑不太出來了.而且很多梗如果不是行內人還真的不知道好笑在哪

03-29 10:38

騎靈
我覺得由兩側往中心念效果會更好

05-29 09:02

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

59喜歡★s861102 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【短心得】童心守護者-《... 後一篇:【短心得】小夫與胖虎-《...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

huaing123畜生是不會懂的
那種多重壓力壓榨的感覺看更多我要大聲說昨天23:52


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】