創作內容

28 GP

【優里】桜晴 [日文/中文歌詞] [翻譯]

作者:菇│2021-02-23 22:47:26│巴幣:2,748│人氣:15649
又到了櫻花開的季節。
在台灣以鳳凰花開代表畢業,在日本就是櫻花了。好想去日本看櫻花喔

「桜晴」は、ファンから届いたメールをきっかけに制作された優里初の卒業ソング。"
「櫻晴」,是以粉絲所寄來的信為契機所製作的,優里的第一首畢業歌

其實我是覺得,這首歌是優里寫給自己的畢業歌啦。
寫給那個給父母添了很多麻煩,害他們操心的自己。

真的是一首非常漂亮且情感深刻的歌,從曲調到歌詞都讓我哭爆QQ
大概是因為我也曾經(?)很叛逆的關係,這首歌完全打中我XD
第一次聽就被感動到不行,第二次聽也是,第三次第四次,發現不管聽幾次都很催我的淚腺。
這首歌其實應該在母親節父親節放吧(X

我個人非常喜歡最後一段的前兩句
今日は(在這個日子裡)
うまく笑えない そのままでいいよ(無法開懷地笑 但保持現在這樣也無妨)
覺得他唱得實在太情感飽和了(?),尤其是"うまく笑えない"最後的尾音,直令我雞皮疙瘩。

說回「桜晴(櫻晴)」這兩個字。
直接google"桜晴れ(sakurabare)"查到一堆居酒屋XD,只好轉彎從"晴れ(hare)"下手,得到意外的收穫。
"晴れ"可以是"晴朗",可以是"人生中的大事",也可以指"從需要顧慮世俗貨特定人物的狀態解放",例如:畢業。
這首歌直接把"晴れ"的三個意思全部用上了,我覺得滿猛的XD


好,就醬,老樣子,還請多指教了。


優里  桜晴

作詞 作曲 優里
不知道為甚麼沒辦法嵌入影片QQ
有空來翻優里給畢業生的話,當然如果有人先翻了更好(喂

-
-
-
まどにせんたくものがゆれる
窓に洗濯物が揺れる
晾在窗邊那洗好的衣服搖曳著
-
どこかなつかしいごごは
どこか懐かしい午後は
令人感到懷念的午後
-
ははのこえがきこえそうで
母の声が聞こえそうで
彷彿聽見了母親的聲音
-
むねがいつもよりせまくなる
胸がいつもより狭くなる
心口頓時一緊
-
-
さくらのはなびら ちるあのこうかした
桜のはなびら 散るあの高架下
在那櫻花散落紛飛的高架橋下
-
ちちのせなかをおいかけていた
父の背中を追いかけていた
追逐著父親的背影
-
-
きょうは
今日は
在這個日子裡
-
うまくわらえない かなしくないのに
うまく笑えない 悲しくないのに
明明並不悲傷 卻無法開懷地笑
-
ちちとははのおもかげうかぶ
父と母の面影浮かぶ
浮現出 回憶中父親與母親的面容
-
ぼくのせなかをおした さくらばれ
僕の背中を押した 桜晴
輕輕印在我背上的 櫻晴
-
なみだがあふれそうになるのはなぜ
涙が溢れそうになるのは何故
不知為何 眼淚似要滿溢而出
-
-
-
スーパーのかいものふくろの
スーパーの買い物袋の
超市購物袋的聲響
-
おととただいまのこえに
音とただいまの声に
以及 喊著「我回來了」的聲音
-
いつもとちがう ありがとうが
いつもと違う ありがとうが
和平常不一樣  「謝謝」這感謝的話語
-
むねにそっとあふれてくる
胸にそっと溢れてくる
頓時從胸口悄悄地流溢
-
-
どんなときも そだててくれたあなたと
どんな時も 育ててくれた貴方と
長久以來 養育栽培著我的您 以及
-
こころなきこえにくじけたよる
心無き声にくじけた夜
被無情的話語所擊潰的夜晚
-
-
きょうは
今日は
在這個日子裡
-
うまくわらえない かなしくないのに
うまく笑えない 悲しくないのに
明明並不悲傷 卻無法開懷地笑
-
つきさすようなことばさえも
突き刺すような言葉さえも
甚至是尖刺銳利的話語
-
ぼくのせなかをおしたさくらばれ
僕の背中を押した桜晴
輕輕印在我背上的 櫻晴
-
あしをふみだせるんだ そうおもうよ
足を踏み出せるんだ そう思うよ
我想 我可以踏出步伐 向前邁進
-
-
おなじうたを くちずさめば
同じ歌を 口ずさめば
同樣的歌曲 若能琅琅上口的話
-
きっとなにかわかる
きっと何かわかる
一定能從中了解些甚麼
-
にくしみとかくるしいこと
憎しみとか苦しいこと
不管那是憎恨還是痛苦
-
いまはただわすれて
今はただ忘れて
現在就把他忘了吧
-
-
-
きょうは
今日は
在這個日子裡
-
うまくわらえない そのままでいいよ
うまく笑えない そのままでいいよ
無法開懷地笑 但保持現在這樣也無妨
-
ことばをむねにゆく さくらばれ
言葉を胸に行く 桜晴
讓話語走進心中 櫻晴啊
-
いまはさよなら またねでいいかな
今はさよなら またねでいいかな
如今我們相互道別 下一次再見面吧
-
どんなにとおくなっても
どんなに遠くなっても
無論我們之間有多麼遙遠
-
わすれたくない
忘れたくない
也絕不忘懷
-
-
-
個人翻譯,僅翻譯練習及音樂推廣之用,非用於營利,一切版權歸版權方所有

引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=5078978
Some rights reserved. 姓名標示-非商業性 2.5 台灣

相關創作

同標籤作品搜尋:#優里|#桜晴|#歌詞|#日文|#翻譯

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

28喜歡★soo9888653 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【優里】インフィニティ[... 後一篇:SawanoHiroyu...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

zzz54872qw所有人
【敬啟:無法重來的你。】第四章-第七節-自洽性詛咒。小說即將進入結局,歡迎來我的小屋看看!看更多我要大聲說昨天10:07


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】