創作內容

28 GP

【訪談翻譯】Poppin’Party 16th Single「Photograph」 リリースインタビュー

作者:熾炎之翼│2021-01-07 14:42:23│巴幣:56│人氣:566



在2020年發售的15th單曲「イニシャル/夢を撃ち抜く瞬間に!」
以及2nd專輯「Breakthrough!」都得到發售排行榜第一名
不只在動漫歌曲業界、更在日本音樂界擁有巨大存在感的Poppin'Party
這些女孩們的16th單曲「Photograph」在今年1/6正式發售了



這次就來採訪扮演本作Poppin'Party Gt.&Vo.的戸山香澄的愛美小姐



―首先恭喜Poppin’Party的16th單曲「Photograph」發售!
再來請問標題曲「Photograph」是首什麼樣的曲子呢?
 
「我想是聚焦在Popipa日常滿溢而出的幸福感的一首曲子。
那些過去理所當然度過的日子,只要改變一下視角就會發現充滿了很多幸福,就這樣將這些幸福全部緊緊擁抱!」

 

―「Photograph」有什麼特別想要被關注的部份嗎?

「成員們的歌唱部份分配,因為與歌詞有所連結,所以請搭配手遊劇情一起享受!
副歌部份則懷抱著為了傳達給更多人、將愛給傳播下去的想法而歌唱了呢。」




―CW曲的「開けたらDream!」給人的感覺就改變了呢,是一首“玩具視角”的曲子呢!
作為這樣的曲子,請問有什麼想要讓大家關注的部份嗎?

「就像玩具箱一般,是首不只可愛而且令人愉快,總之能讓人笑著歌唱的樂曲!
因為香澄和里美2人能一同歌唱的樂句是很少見的,希望大家能注意這點而聽這首曲子!」



―這次的封面插圖也非常可愛呢!

「好到讓人光看到插圖就能綻放笑容的插圖呢!
我們也想要大家聽到這首曲子後能像插圖裡的Popipa一樣笑著!
樂團活動要加油呢!」





―2月要在横浜アリーナ舉辦Poppin'Party×Morfonica Friendship LIVE 「Astral Harmony」呢

「因為是Popipa第一次跟BanG Dream!企劃裡的樂團一起舉辦的live,所以非常期待呢!
要和Morfonica的大家一起打造能讓每個看這場live的觀眾都能充滿元氣的舞台!」



―紀念BanG Dream! 4張單曲發售的訪談將陸續進行
有要對即將在1/13發售2nd單曲「ブルームブルーム」的Morfonica和扮演Morfonica Vo.的倉田真白的進藤天音小姐說些什麼嗎?

「成長期的小天音,歌曲還有演技都在穩步成長著,在一旁看著實在讓人十分期待呢!
我也因此受到了刺激,有了「自己也要好好努力了!」的想法!
之後也要一起讓BanG Dream!變得更加熱烈喔♪」

 

―最後請向這篇訪談的讀者們說句話吧

「就像Photograph想表達的一般,不要錯過現在身邊擁有的幸福,請好好留存在心中的相簿。
今後如果能和Popipa一起度過那樣的時光,我會很開心的!
BanG Dream!在2021年也請多多指教了!」



―今天真的十分感謝!


 

-

這次是我初次嘗試翻譯 第一篇就獻給愛美了XD
本人N87 如果有錯誤希望大家能指正><
這篇訪談篇幅很短 剛看完就決定來翻譯了
在翻譯果然很不簡單呢  要轉成中文也是要思考很多
這次我加了一些料來讓語句變得更加通順
就這方面就先跟大家說聲抱歉了
日文直翻的語句太不直觀了 而且也很生硬

之後有空還會繼續來翻譯的 正好來練一下日文





引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=5036396
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 27 篇留言

為美好的暴死獻上麻糬
感謝翻譯

01-07 15:22

熾炎之翼
可以幫我放到愛美大樓宣傳一下嘛 ><01-07 15:26
希無冀
大...大佬...

01-07 15:24

熾炎之翼
這篇其實也不難 還有我其實也有去查一些文法01-07 15:26
扁奶紅色惠星in爆裂道
教翻譯...

01-07 15:27

熾炎之翼
你教我的01-07 15:28
夜雨繁塵
下拉

01-07 15:29

熾炎之翼
01-07 15:29
為美好的暴死獻上麻糬
發了 你看這樣行不行

01-07 15:31

熾炎之翼
行 感謝尼><01-07 15:31
只是顆奇異果
感謝翻譯!
P.S. 如果想看歌詞翻譯歡迎來我的小屋看看~(抱歉啦趁機廣告一下w)

01-07 15:33

熾炎之翼
沒事沒事 都來工商XD01-07 15:34
SKA
歡迎踏入翻譯坑,已經回不了頭惹。

01-07 15:34

熾炎之翼
其實也滿有趣的XD 還能練日文跟賺GP(x01-07 15:35
lincheng
感謝翻譯

01-07 15:40

熾炎之翼
不客氣01-07 15:48
皮克西斯.日進
感謝翻譯!看來天音在二三次元都是愛美帶的後輩

01-07 15:43

熾炎之翼
事實上就是這樣呢XD 兩個人都能更好的01-07 15:48
結城ちわ
哇嗚開始翻譯了w 恭喜你,中日互譯可是門大學問,很好玩的w
小小建議,有些句子還能看見日文的痕跡,譬如一些擺在句子後面的動詞,還有修飾名詞的長長形容詞子句(?),很明顯94日文文法。如果有時間的話可以修得更接近中文語序一些ᕦ(ò_óˇ)ᕤ

01-07 15:46

熾炎之翼
感謝感謝XD 在翻譯上妳是我的大前輩呢XD
就像你說的 我有些語序轉換的沒有很好QQ
之後會再慢慢修的 感謝建議ㄛ01-07 15:49
青春陽光熱血與活力
日文佬 教......

01-07 16:03

熾炎之翼
我通靈的01-07 16:12
ゆきの
練翻譯很容易上癮喔w

01-07 16:06

熾炎之翼
真的XD不過別人翻過的東西就不怎麼想翻了(・∀・)01-07 16:14
羅森 窩愛考古
做這種事就對了

01-07 16:07

熾炎之翼
對的事情我們先做個100遍01-07 16:14
優君
翻譯推個 不過為什麼這篇原文要看還要創帳號 武士道你在衝三小

01-07 16:11

熾炎之翼
這篇就之前一直推的passport的特典
不過創帳號每個人都能免費看就是了
意義不明 01-07 16:13
樸希
佬,感謝翻譯

01-07 16:15

熾炎之翼
不客氣XD01-07 16:19
ゆきの
度,而且如果自己翻的沒比對方好的時候很難過qq

01-07 16:17

熾炎之翼
真的 會有一種白翻ㄉ感覺qq01-07 16:19
咪胖の植物園
教嗎

01-07 16:40

熾炎之翼
我都不會要怎麼教啦幹01-07 16:48
無鹽粄條
翻、翻譯佬……

01-07 16:50

熾炎之翼
還、還行吧......01-07 16:53
咪胖の植物園
對了,原文可以縮個網址,這樣比較整齊

01-07 16:50

熾炎之翼
我用超連結了 剛剛不在家01-07 16:53
失戀症候群 2434一生推
這就是N1的程度嗎...

01-07 16:50

熾炎之翼
誰???01-07 16:54

翻譯佬ㄌㄅ⋯⋯

01-07 17:04

熾炎之翼
你才01-07 17:22
中島典典
感謝翻譯 天哥 什麼時候要教我日文ㄚ

01-07 17:22

熾炎之翼
我不會日文01-07 17:22
饕餮(トウテツ)
阿天也加入翻譯行列了 讚喔 這個會上癮的XD

01-07 17:25

熾炎之翼
這個真的好好玩欸OWO01-07 17:29
我的巴哈超爛
身邊好多巴友都會翻譯,真是太強了
謝謝翻譯

01-07 17:31

熾炎之翼
不客氣不客氣 我翻譯的還不是很好 之後還要再加油呢01-07 17:38
MyACCT
感謝 手腳很快XD 想翻可是中文不好 哭惹

01-07 18:26

熾炎之翼
翻譯兩個語言都不能太差 不然真的很辛苦01-07 20:40
咲夜-吃魚模式❤
GP支持

01-07 20:09

熾炎之翼
謝謝你ㄟ01-07 20:41
離獏
你也是翻譯佬嗎…

01-07 20:20

熾炎之翼
我不是吧...01-07 20:42
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

28喜歡★H32902227 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:2021/01/06 C... 後一篇:2021/01/07 兩...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

hownstyle祝我生日快樂♥
每年都有的生日活動來惹! 可以填寫祝福、還有著色及繪圖活動 (~六月底):https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5921562看更多我要大聲說12小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】