切換
舊版
前往
大廳
主題 達人專欄

文學剖析《童話裡隱藏的世界史》

廢墟貓 | 2021-01-02 00:01:08 | 巴幣 66 | 人氣 1222

本文恐有劇透,請閱覽者注意。

  「換位思考,歷史是成為有趣故事書的題材。」


原作:朴信英
出版社:商周
版本:繁體中文
分級:普遍級
相關標籤:童話文學、世界文學、著名傳奇人物、歐洲歷史豆知識、當代歷史時空背景剖析



內容簡介

  通往世界史最精采絕倫的路!為什麼童話裡的白馬王子總愛到處亂晃?其實他們在尋找長期飯票!從《白雪公主》、《小紅帽》等古典童話,到《悲慘世界》、《愛的教育》、《哈利波特》等文學名著小說,裡面隱藏於其中的世界史──那些迪士尼、吉卜力或改編作品沒說完的事,從童話中看見世界與歷史,K歷史不再呵欠連連!




貓的感想

  非常喜歡這本書選的封面意象,也很推薦作者朴信英由童話進入著名文學,再輾轉史上傳奇人物的背後剖析,歷史考據與解說深入淺出而且有趣易懂。但關於該書編譯部分,身為讀者的我,看了有很多意見,以下陸續闡述。

  本書特色如噗首,從常見童話《白雪公主》、《睡美人》等,提出「為什麼童話故事總有這麼多流浪王子?他們來自何方?」為第一部《探討反派角色歷史的真相》作為開頭,從童話既定印象,循序漸進闡述歐洲中世紀的城邦與君主制度。

  以此類推,內容深入童話後,再緩慢帶進其他世界文學作品,如莎翁名劇《威尼斯商人》、《羅密歐與茱麗葉》、雨果《鐘樓怪人》、英國英雄史詩《亞瑟王》等,討論真實歷史上造就類似羅茱世仇家族的背景原因,或促成亞瑟王此類型史詩的英國被侵略史、進而從史上傳奇歷史人物的象徵意義,如聖女貞德、德古拉、巴托里‧伊莉莎白等,提供不同角度的歷史分析。

  每段章節背後更有附錄許多有趣的歷史豆知識。像是「找不到白馬王子的公主怎麼辦?」、「愛取綽號的歐洲國王(e.g. 英國獅心王理查、丹麥藍牙哈拉爾一世)」。解說清楚而容易領會。

  作者在最前方自寫的序、還有四位台灣推薦人寫作的序都很有意思。台藝大助理教授提起由「閱讀歷史、換位思考」再來看作者選錄的故事剖析歷史。最主要是,這些作品反映出的背景年代,站在當代人角度上曾經歷哪些事,對此又展現出何種價值觀。各世代日後擷取這些亙古不朽的題材上,又如何看待與發揮。

  特別說,作家螺螄拜恩的推薦序中,提到過去曾經風靡台灣一時,日本作者改編的《令人OO的格林童話》,看了不禁莞爾。當時那套不知為何被誇大其辭為格林童話最原始樣貌的風暴,確實惹得童話文學研究者們紛紛寫文抗辯。

  不過,這本書並非改編,是考據作品們之所以在當代會如此寫作的成因。



  個人偏好橋段很多,就以衝擊力最強的《威尼斯商人》為代表來說吧。該故事裡的反派角色──猶太商人夏洛克(非鷹勾鼻銜菸斗那位),作者藉由史料比對出「主角安東尼奧的商船遇難破產,而遭到放他高利貸並以刀相逼還債的夏洛克要脅」這情景與該歷史時空背景下的繁榮威尼斯大相逕庭,其實不太可能發生。

  那麼為何不可能發生?又為何莎翁會寫出這樣不符合現實的故事呢?這部分牽涉到西方人眼中的反猶太主義,同時作者在解釋莎士比亞時代,擁有「世界經濟樞紐」稱號的威尼斯,如何仰賴地中海貿易成長經濟,與此同時也給出了很有趣的「換位思考」答案。

  這是本值得花時間細心品味與考察史實的好書。優點說完,接下來是缺點,而且非原作者的缺失。以下可能或多或少會影響這本書,但可以的話,希望它有機會重新再版,想重買收藏。



  首先,有點嚴重的錯別字。討論《聖女貞德篇》,提到納粹底下維琪法國的「傀儡政權」的三聲「傀」,猜是譯者可能累了打成二聲「魁」。如果錯別不重要的字眼也就算了,然而這是專有名詞……總有修正必要吧。

  再來,女巫與巫女。討論到witch,一下用「女巫」、一下用「巫女」,《巴黎聖母院篇(鐘樓怪人)》艾絲梅拉達因為當時盛行的獵巫行為被視為巫女,嗯好這裡用巫女,但到了《聖女貞德篇》又將同是witch的字詞改譯成女巫。說真的不太建議用巫女,很容易想成神社的みこ。

  然後,王后和皇后。童話裡的「國王和皇后」。以前很多老書也會如此翻譯,但老書中也有看過更正確翻成「國王和王后」。隨著國家體制差異的關係,國王對王后,皇帝對皇后,特別是帝國底下如有王國(一般來說帝國也是兼併許多小王國而成形),如此國王對上皇后,皇帝應該咳嗯。且說女王、女皇、queen、empress之間,有著不太相同的稱謂意義。認為翻譯也要與時俱進,更新知識,我認為這不為過。

  最後這張真的只能QQ,應該也是編輯太累沒發現。


  偏偏在我最喜歡的德古拉上打臉XD
  紅框中的Țepeș,羅馬尼亞字母沒有正確顯示出來,變成了口epe口。比較常見在其他書籍的作法是,直接改成英拼。好的,我會記得他的新綽號。

  有鑑於方框古拉太震驚我,之後看這本書的樂趣變成挑怪地方。對不起,真的是來推薦朴信英,可是如果可以接受書中這些奇怪小傲嬌(?),它是本很棒的歷史入門。可以藉由他們再去理解更有深度更有興趣的考察。

  P.S. 引述作者說,《貝奧武夫》、《亞瑟王》、《羅賓漢》三部皆為英國史上對抗外敵入侵的故事。對應史實的背景時間相當於英國4至12世紀左右的被侵略史。如果有興趣想了解這幾本英雄史詩之於英國史的部分,可以先去閱讀原作品。

創作回應

戒子
感覺是部內心戲及寫實對於人心
有特別深入的描述
https://truth.bahamut.com.tw/s01/201505/c335947903b28323345cfe3ecf9b4c25.GIF
2021-01-02 00:24:01
廢墟貓
特別著重在當代為何要這樣書寫的歷史考究上面XD
2021-01-02 11:57:05
ilwiKAMINA
我以為貝奧武夫是北歐傳說XD

我是聽過以猶太人的文化,就算要放高利貸也不會真亮刀,而是要求男主角抵押有價值物品。
2021-01-02 03:43:44
廢墟貓
是的,《貝奧武夫》確實是斯堪地那維亞半島的英雄傳奇,但它是用古英語記錄下來。這其中的緣由是稱作「丹麥入侵」的維京人侵略大不列顛島後,將原居地的北歐神話口述傳人。這裡說的英國被侵略史是指這層關係: )

猶太的一神教雖和基督教發源自一神信仰,然而他們的神沒有規定不能利息放款。基督教對於他們的行為很排斥。當時的威尼斯因為貿易關係,特別設立了猶太人居住區,也因此保障了猶太人所帶來大量的經濟繁榮,算是互相得惠吧。

至於實際貿易狀況,我們也許可以從文中提到的關鍵字:柯立甘薩(Colleganza)聯合企業制度來理解。我也不是很清楚,要再找時間查資料看看><
2021-01-02 12:08:42
廢墟貓
P.S. 大學時英美文學有收錄貝奧武夫為必讀課程,我後來寫短篇篇故事時有借用他的格倫戴爾(爆笑
2021-01-02 12:09:43
艾爾琈
雖然我有時候寫文也會打錯字
不過看到正式出版的寫錯真的呃O<<
弗拉德虐唷~
是說封面設計的挺好的
2021-01-02 10:46:12
廢墟貓
錯別字被指出後,願意立即改正的你們這些創作人都很優秀。
正式出版也希望不要出錯,自己校搞和找編輯時要多多花點心思哟
弗小德在這裡叫做「框佩框」(毆
2021-01-02 12:11:12
小天
換位思考...
歷史是成為有趣故事書的題材...
題材是成為有趣故事書的歷史...
有趣故事書是成為歷史的題材...
歷史是成為題材的有趣故事書...(夠了別玩!!!!)
2021-01-02 11:02:27
廢墟貓
等等老師,您的頭上光圈已經成為N次方了XDDDD
2021-01-02 12:12:34
駱駝商旅
以前看過科學人上的專題,研究過印歐諸族的神話脈絡
熊、狼、獵人、雷電等等元素都可以追溯到上古印歐民族的遠祖
隨著民族分散,各地的人在各自加上當地或自己的元素進去
某種程度上童話故事或傳說都是有遺傳基因的XD
2021-01-02 15:08:22
廢墟貓
哦哦哦!!這跟我之前在查關於「樹」的神話觀和「洪水」的解釋一樣很類似呢!看起來可以直接幫忙佐證XD,謝謝駱駝的看法提供。
2021-01-03 10:51:56

相關創作

更多創作