先跟各位道個歉,現實緣故,也不是什麼不能講的,我就是臨時想考公職,詳細原因翻譯群裡的人都懂,這邊因為公開場合就不提太私人的事情。
目前每天邊騎車邊想的打算是結束翻譯工作,結束翻譯生涯,但我覺得事情還是有轉圜空間,就等到年底吧(反正剩下一個禮拜)
之前有人和我說過想接企鵝老師的坑,說真的情感層面絕對不會放,但想做我一定全力支持,我也會幫想做的那位和企鵝老師說,但接我的坑,不好意思,真的只有否決
=====正事=====
在此先感謝巴友私信給我,超有禮貌的,我還以為我是搞了什麼事情XDDD(還沒睡醒)
直接講,我是一個人的漢化組,有人可能友聽過,就潘朵拉漢化,但基本上那是在外面的時候用的。
至於潘朵拉漢化有幾人呢? 正解:1人
Nu大和逆辰算協力翻譯吧,偶爾幫我修圖的某夏根本不想扯這塊,是被我盧爆
中間過程曾有另一位翻譯,但也是日翻
有問過我轉載的只有一人,但不是這位,而且他是轉企鵝老師
英翻從頭到尾只有我一個人,啊我前職業就英文老師,除了初期不知道在翻三小沒經驗外,我看一篇通常都不用10分鐘。
再來,盜我的圖....很好認吧....?
第一,我家的作品幾乎只有我做,企鵝老師好像有其他人做了...但我邊緣屋
第二,我嵌字修圖很....不在同個水平吧,瑕疵應該也是不少,我認真做的只有加川老師(有重複校稿+修圖仔細化),這是因為有交稿,話說加川老師女人緣感覺還不錯,媽的。啊老師是男是女我到現在還不清楚,總之羨慕
第三,這我沒說過,但鈴鈴本人講話有點微妙。單方面講話超好(從小到大演講比賽常勝軍),但在對話上明顯不是很流利,而且會給人尷尬的感覺,開麥克風還好,但現實是真的很糟。
所以呢我的翻譯有大量我的講話習慣....我會認不出來嗎... 我有嚴重口癖,語尾助詞超多
最後感謝這位網友bOOOOO1→匿個名
但謝謝歸謝謝,我幾乎從以欠到現在都沒用社交軟體...只能說盜圖等他某天報應自己來吧
然後我臉在噴痘痘了w 我要回去睡了
文字有不通順的部分,不修了,我累了晚安