前往
大廳
主題

【鏡音レン】虹霓【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2020-12-13 10:16:37 | 巴幣 2 | 人氣 500


作詞:てにをは
作曲:てにをは
編曲:てにをは
PV:taracod
唄:鏡音レン

中文翻譯:月勳


小さな部屋と流行り病に 息苦しくなってきたみたいだ
chiisana heya to hayari yamai ni     iki gurushi ku natte ki ta mi ta i da
我覺得我快因為一個小房間與一場流行病 而漸漸變得呼吸困難

迷って 眠って 四季も忘れそうで 焦って飴玉噛み砕く
mayotte     nemutte     shiki mo wasure so u de    asette ame dama kami kudaku
迷惘 入睡 直到我快要忘記四季 我焦急地咬碎嘴裡的糖果


貴方が去りし彼方は妖し 蜉蝣の翅越しに見ました
anata ga sashi ri kanata wa ayashi     fuyuu no hane goshi ni mi ma shi ta
你離去的彼方變得神秘 我彷彿透過了蜉蝣的翅膀看到了它

軽やか夏の所作 その様さながら彩雲
karuyaka natsu no syosa     so no you sa na ga ra saiun
那輕鬆的夏日舞蹈 讓我想起了彩虹般的雲彩


触ってる 情(こころ)に触ってる 頬鮮やかに染めて
sawatte ru     kokoro ni sawatte ru     hoo azayaka ni some te
我在觸摸 觸動你的心 把你的臉頰染得栩栩如生

だけど日和ってる 熱望も絶望も 一緒くたの恋慕だ
da ke do hiyotte ru     netsubou mo zetsubou mo     issyo ku ta no renbo da
但我不確定 這是否是一種融合了深深渴望和絕望的愛


今すぐ僕の詞 全部あげる「いかないで」以外を
ima su gu boku no kotoba     zenbu a ge ru "i ka na i de" igai wo
除了「不要走」以外 我現在就把我所有的話都告訴你

貴方を探す場所がいつか〝過去〟にしかなくなることくらい判ってたよ
anata wo sagasu basyo ga i tsu ka "kako" ni shi ka na ku na ru ko to ku ra i wakatte ta yo
我知道我總有一天只能在〝過去〟找到你


鳴る紙吹雪
naru kami fubuki
叮噹作響的五彩紙屑

全ての夏が瞳の中に
subete no natsu ga hitomi no naka ni
整個夏天都在你的眼裡

散華の名残
sange no nagori
花落後的殘跡


虹の雌雄を見分ける人よ その流麗さに落っこちたぼくは
niji no shiyuu wo miwake ru hito yo     so no ryuurei sa ni okkochi ta bo ku wa
能夠區分彩虹雌雄的人啊 著迷於這種優雅的我

気取って 決まってこんな雨上がりに虹の番探している
kidotte     kimatte ko n na ame agari ni niji no ban sagashi te i ru
裝模作樣 我總是在雨後尋找著這樣一條彩虹


誰が声かと振り返る 気のせいかと笑み落とす
dare ga koe ka to furi kaeru     ki no se i ka to warami otosu
我回過頭來想知道那是誰的聲音 我露出了微笑 因為這只是我的錯覺

囚われてちゃ世話ないな 去りし日の恋情
toraware te cya sewa na i na     sari shi hi no renjyou
我陷入了 對過去的熱愛

艶やか一輪咲き 見惚れていました
adeyaka ichirin saki     mitore te i ma shi ta
我被那朵迷人的花 給迷住


変わってく 情(こころ)は変わってく 誰かピンで留めてくれ
kawatte ku     kokoro wa kawatte ku     dare ka pin de tome te ku re
它逐漸改變 我的心逐漸改變 誰來用圖釘把它釘好吧

糸を辿っても誰にも会えないんだ 逢えないんだ
ito wo tadotte mo dare ni mo ae na i n da     ae na i n da
即使我循著線索也見不到任何人 我無法見到你


強く握りしめると折れてしまう 離せば飛んでしまう
tsuyoku nigiri shi me ru to ore te shi ma u     hanase ba tonde shi ma u
如果你緊緊握住的話它便會破裂 如果放手的話它將會飛走

掠れていくだろうか いつか朗らかな貴方の手の形 それすらも
kasure te i ku da ro u ka     i tsu ka hogaraka na anata no te no katachi     so re su ra mo
它是否會消失呢 開朗的你的手形是否也會消失呢


鳴る紙吹雪
naru kami fubuki
叮噹作響的五彩紙屑

全ての夏が瞳の中に
subete no natsu ga hitomi no naka ni
整個夏天都在你的眼裡

散華の名残
sange no nagori
花落後的殘跡

ザマない 千鳥足で のらりくらり されどほろり
zama na i     chidori ashi de     no ra ri ku ra ri     sa re do ho ro ri
我漫無目的地 走來走去 搖搖晃晃 即便如此我依舊淚水簌簌


ヤートーサカエ
ya- to- sakae
YA TO SAKAE

腹の底の泥を吐いた恥知らずなぼくは
hara no soko no doro wo haita haji shirazu na bo ku wa
坦白了內心深處的罪惡且不知羞恥的我

虹を見つけたあとさき 狼狽て泣いた
niji wo mitsuke ta a to sa ki     roubai te naita
發現了彩虹 沮喪地哭了起來

貴方を雨に変えて身体中で浴びる
anata wo ame ni kae te karada jyuu de abi ru
我想把你變成雨並在雨中沐浴

ぼくの涙と混ぜて飲み干してしまいたい
bo ku no namida to maze te nomi hoshi te shi ma i ta i
我想把你和我的淚水混在一起並將其飲盡


今すぐ僕の詞 全部あげる「いかないで」以外を
ima su gu boku no kotoba     zenbu a ge ru "i ka na i de" igai wo
除了「不要走」以外 我現在就把我所有的話都告訴你

貴方を探す場所がいつか〝過去〟にしかなくなることくらい判ってたよ
anata wo sagasu basyo ga i tsu ka "kako" ni shi ka na ku na ru ko to ku ra i wakatte ta yo
我知道我總有一天只能在〝過去〟找到你

全部あげる
zenbu a ge ru
我會把一切都獻給你


憂いて 折に触れて笑って 前に一歩進んで泣いて
ureite     ori ni fure te waratte     mae ni ippo susunde naite
我感到憂鬱 儘管我一有機會就會開懷大笑 我向前進一步並哭泣

憂いて 折に触れて笑って
ureite     ori ni fure te waratte
我感到憂鬱 儘管我一有機會就會開懷大笑

ザマない 千鳥足で のらりくらり されどほろり
zama na i     chidori ashi de     no ra ri ku ra ri     sa re do ho ro ri
我漫無目的地 走來走去 搖搖晃晃 即便如此我依舊淚水簌簌

なれど独り
na re do hitori
然而我依舊孤獨

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

202312 修正多處

創作回應

相關創作

更多創作