前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】RAISE A SUILEN - mind of Prominence

千逢 | 2020-11-25 11:20:46 | 巴幣 1438 | 人氣 1406

將限制自身的枷鎖解開吧 追求卓越之心


RAISE A SUILEN
mind of Prominence

作詞:Spirit Garden
作曲:菊田大介(Elements Garden)

上色:LayerChu²Members

◆◆◆
れた鎖解け
將限制自身的枷鎖解開吧 

mind of Prominence
追求卓越之心

Let's hit best it!
Let's hit best it!

◆◆◆
迷走の渦の中 (Many a time)
在困境的漩渦中 (Many a time)

不甲斐なさで開いたキズは
因自身不中用而揭開的傷口

Excite out, Run a hot (Shout out)
Excite out, Run a hot (Shout out)

Excite out, Run a time (Shout now)
Excite out, Run a time (Shout now)

焦燥の念 囚われた鎖解く声上げろ
心思焦躁 放聲高唱,將限制自身的枷鎖解開吧

◆◆◆
抑制はMeaningless 己を超えていけ (Refine)
抑制毫無意義 去超越自己吧 (Refine)

噛み付いたら離れない (強い) (探し出して)
一旦咬住便再也不放開 (堅強的) 心靈 (去找出來)

五臓六腑 湧き上がるカタルシス
自五臟六腑湧現而出 精神上的宣洩感

大きく息を吸って (Say just now)
深吸一口氣 (Say just now)

Let's hit it.
Let's hit it.

◆◆◆
思い切り全部踏み込んで (叫べ)
將一切全部盡情跨越 (吶喊吧)

本気の声を響かせて (遠く)
讓用盡全力的歌聲響徹世間 (直至遠方)

限界の突破口 (開けて) 見つけ出したなら (さあ)
極限的突破口 (打開後) 若是能找出來的話 (來吧)

扉を壊して (Go) Come (Go) To (Go) Destroy
破壞那扇門 (Go) Come (Go) To (Go) Destroy

それぐらいじゃ崩れない (まだ)
只有這種程度是無法摧毀的 (還早呢)

生み出す情熱 灯したのなら恐れるな
若將油然而生的激情 點燃後便無須畏懼

鋼のMindで 容赦なく
以鋼鐵般堅定之心 豪不客氣地

Come to Prominence
抵達卓越境界

◆◆◆
万策尽きたなんて (No, never it)
無計可施什麼的 (No, never it)

言わせない自信ならある
我有不被這麼說的自信

Excite up, Run a hot (Shout out)
Excite up, Run a hot (Shout out)

Excite up, Run a time (Shout now)
Excite up, Run a time (Shout now)

100%じゃ 足りない位に高く声上げろ
彷彿連100%也不夠ㄧ般 讓聲音響徹雲霄吧

◆◆◆
賞賛も制勝も 無意味なBetの誘惑 (Clean up)
讚賞也好獲勝也好 把無意義賭注的誘惑 (Clean up)

主張し合ったリズムに 速い鼓動突き出して
對著志同道合的節奏 展開快速的脈動

何度辿り着いても 正解はない
即使無數次掙扎抵達 也沒有正確解答

後悔だけはしない (So ignite)
但我絕不後悔 (So ignite)

Let's hit it!
Let's hit it!

◆◆◆
重なった意志で流れ出す (New sound)
以重合的意志流瀉而出的 (New sound)

鋭利に刻むビートから (伝う)
從雋刻銳利的節奏開始 (傳達)

本当の想いを (すべて) 受け止める準備は (ある?)
將真正的想法 (全部) 接收的準備 (做好了嗎?)

最強へと続く (Go) Come (Go) To (Go) Destroy
持續邁向最強 (Go) Come (Go) To (Go) Destroy

しゃがんで立ち止まった (日も)
蹲於原地止步不前的 (日子也)

未来へのエナジー 精神を Unleash して進め
化為走向未來的能量 爆發精神前進吧

共に Bump して 巻き起こす
一起互相碰撞 捲起陣陣

Crazy Tempest
Crazy Tempest

◆◆◆
当たって砕けたって このバトルが Trigger になって
破釜沉舟勇往直前 這場戰鬥將化為契機

仮面剥がした Diva 剛強無双 (All is well)
揭開面具後的歌姬  勇猛無敵 (All is well)

傷さえ味方にして 立ち向かえ
連傷口都化為己方 坦然面對

信じてきた答えは (Rise of soul)
相信至今的回答是… (Rise of soul)

Let's hit it!
Let's hit it!

◆◆◆
思い切り全部踏み込んで (叫べ)
將一切全部盡情跨越 (吶喊吧)

本気の声を響かせて (遠く)
讓用盡全力的歌聲響徹世間 (直至遠方)

限界の突破口 (開けて) 見つけ出したなら (さあ)
極限的突破口 (打開後) 若是能找出來的話 (來吧)

扉を壊して (Go) Come (Go) To (Go) Destroy
破壞那扇門 (Go) Come (Go) To (Go) Destroy

たとえ声が枯れても (まだ)
即使聲嘶力竭 (仍要)

Be the change! Be the best!
Be the change! Be the best!

可能性なら無限大
可能性是無限大的

鋼のMindで 容赦無く
以鋼鐵般堅定之心 豪不客氣地

Come to Prominence
抵達卓越境界


Prominence可翻譯為卓越或著名
一開始翻的時候是想著「衝破自我極限,直上雲霄(?)」這樣的意象去解釋的
因此初版把最後一句Come to Prominence翻成「一舉成名」
後來細細品味歌詞發現內容完全沒有提到成名,只注重突破限制的衝勁和決心啊orz
所以最終修改成了「抵達卓越境界」,更切合標題
向看過之前錯誤翻譯的人說聲抱歉m( _ _ )m

最開始聽還好,但配上劇情後就變得很熱血的一首歌
Raychell的嘹亮有力歌聲配上つむつむ的rap,一如既往地有衝勁!
最喜歡「破壞那扇門 (Go) Come (Go) To (Go) Destroy」這句,
有種眾人一同集氣衝破限制的感覺
RAS GOGOGO o(* ̄▽ ̄*)ブ

創作回應

皮克西斯.日進
Raychell的聲線真的很有遒勁
2021-01-27 11:28:23
千逢
每次她高音唱上去我的心跟著起飛ww
2021-01-28 13:41:17
ポピパン
台版這期的活動是這首! 秋秋這幾段實在太帥
2021-04-28 22:43:14
千逢
原來台版也來到這個活動了!真的很愛聽秋秋的rap,又帥又帶感
2021-04-29 20:50:27

相關創作

更多創作