17 GP
【歌詞翻譯】人生はワルツ/戸田ジュン(22/7)
作者:ゆきの│2020-11-05 19:48:35│巴幣:1,032│人氣:313
TVアニメ「22/7」#7EDテーマ『人生はワルツ』
《人生就像華爾滋》
作詞:秋元康
作曲:鈴木航海
編曲:遠藤ナオキ
歌:戸田ジュン(CV.海乃るり)
いいこともよくないことも
不論好事壞事代わる代わるやって来るものさ
總是交替著到來心の空がどうでも太陽はまた昇る
不論心中的天空如何太陽還是會昇起もしも涙が落ちそうならほら周りを見てごらん
如果眼淚快要落下的話那就看看四周吧首をあちこち回したら涙なんか飛んで行くよ
左看看右看看眼淚就會飛走啦生きることは
活著這件事情思ったより楽しい何かがありそうだ
有著比想像中更多開心的未知事物タラタラララ 三拍子
噠啦噠啦啦啦 三拍子リズムに乗せながらスキップしよう
乘著節奏跳躍吧人生はワルツだ
人生就像華爾滋いつでも笑っていたいけど
雖然無論何時都想笑著悲しいことも時にはある
偶爾還是會有悲傷的事情降り出しちゃったら
如果下起雨的話どこかで雨宿りすればいい
找個地方躲雨就行了そんな風に俯いていちゃ
那樣低著頭的話綺麗な虹見逃すよ
就會錯過美麗的彩虹唷止まない雨がないように
就像沒有停不了的雨嫌なことも陽が差すんだ
討厭的事情也會被陽光照耀的死ななければ何とかなる
只要活著的話總會有辦法的未来は必ず晴れてる
未來一定會放晴タラタラララ 三拍子
噠啦噠啦啦啦 三拍子身体(からだ)が乗せられて踊り出すよ
讓身體隨著節奏舞動吧人生はワルツだ
人生就像華爾滋口笛吹けば弾んで来る
吹著口哨情緒高漲何だか幸せな予感が…
有種幸福的預感例えば雲の上歩くように
就像在雲朵上漫步一般どんな道もずっと楽しめるよ
不論哪條道路都能一直開心唷耳澄ませば聴こえるだろう
仔細聽的話就會聽到吧ワクワクして来るこのリズム
這歡欣雀躍的節奏生きることは
活著這件事情思ったより楽しい何かがありそうだ
有著比想像中更多開心的未知事物タラタラララ 三拍子
噠啦噠啦啦啦 三拍子リズムに乗せながらスキップしよう
乘著節奏跳躍吧人生はワルツだ
人生就像華爾滋いつだってワルツだ
一直都是華爾滋呀
若有錯誤歡迎指正
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4971853
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利
相關創作
留言共 5 篇留言
星槎✠提爾比茨老公✙:
我現在才知道warutsu 是 華爾滋0.0
11-05 21:59
ゆきの:
我有時候也會這樣w
11-06 06:49
Zi:
翻譯辛苦你了! [e5]
11-05 22:48
雪緒 ゆきお (Yukio):
下次翻譯這首(愛にできることはまだあるかい)或(雨のち感情論)
11-06 09:55
ゆきの:
付錢啊免費仔
沒
等我有空再說
而且這兩首網路上應該找得到吧(¯―¯٥)
11-06 11:13
我要留言提醒:您尚未登入,請先
登入再留言
17喜歡★yusinpeng 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。
前一篇:JKの校園生活 #11/...
後一篇:JKの校園生活 #11/...