前往
大廳
主題

【初音ミク】アンデッドアリス【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2020-10-31 20:07:59 | 巴幣 238 | 人氣 3164

作詞:DECO*27
作曲:DECO*27
編曲:Rockwell
Bass: キョウヤ
PV:八三
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


アンデッドアリスへ
andeddo arisu he
給不死愛麗絲


「思うように逝けないなら 私を吸って君は生きて」
"omou yo u ni ike na i na ra     watashi wo sutte kimi wa iki te"
「如果你無法像你所想的那樣逝去的話 便靠吮吸我並讓你自己活下去吧」

狂ってんだ 君の残響は僕じゃなくたって聴こえるのに
kurutte n da     kimi no zankyou wa boku jya na ku tatte kikoe ru no ni
這實在是過於瘋狂 因為其他人也能聽見你的回聲

自傷案を募るたびに 幸せ吸って毒を吐いて
jisyou an wo tsunoru ta bi ni     shiawase sutte doku wo haite
每當我尋求傷害自己的想法時 我便會吸入快樂並吐出毒素

理想ジャンキー 二人だけが正常なんて気持ちいいじゃんか
risou jyanki-     futari da ke ga seijyou na n te kimochi i i jyan ka
一位理想的癮君子 只有我們兩位是正常的 難道你感覺不好嗎


会いたい誤魔化したい病が 会えなくて溢れ出すローが
ai ta i gomakashi ta i byou ga     ae na ku te afure dasu ro- ga
讓我想隱藏想見你的疾病 以及因為看不見你而情緒低落的心情

仲良くなっちゃって やっぱつらいや
naka yoku naccyatte     yappa tsu ra i ya
最終變得親密 果然很難受啊

ドキドキが厭になって 僕が君を殺す前に死んでくれ
doki doki ga iya ni natte     boku ga kimi wo korosu mae ni shinde ku re
我厭倦了心跳加速 所以在我殺你之前請先死去吧


ずるしていいよ ずるくていいよ
zu ru shi te i i yo     zu ru ku te i i yo
你可以為自己而活啊 你可以稍微狡猾一點啊

壊していいよ 怖くていいよ
kowashi te i i yo     kowaku te i i yo
你可以破壞啊 你可以害怕啊

卑怯な愛はここに埋めよう 忘れるんだこんなのもうやめよう
hikyou na ai wa ko ko ni ume yo u     wasure ru n da ko n na no mo u ya me yo u
讓我們將這懦弱的愛埋在這裡吧 讓我們停下來忘記這一切吧

嫌ったほうが気楽でいい
kiratta ho u ga kiraku de i i
討厭它總比不討厭輕鬆

でも想ったほうが重くていいじゃんか
de mo omotta ho u ga omoku te i i jyan ka
但我很高興這比我所想得還要更加沉重

もう笑えない僕のアンデッドアリスへ
mo u warae na i boku no andeddo arisu he
給我那已經笑不出來的不死愛麗絲


予想通り 僕の夢が輝くほど君は陰っていく
yosou doori     boku no yume ga kagayaku ho do kimi wa kagette i ku
不出所料 只要我的夢想越閃耀 你就越蒙上陰影

犠牲を我慢と呼んで 汚れた手で撫で回した
gisei wo gaman to yonde     yogore ta te de nade mawashi ta
將犧牲稱作忍耐 我用骯髒的手來回撫摸著你

悪いようにしないように それがつまり悪い形
warui yo u ni shi na i yo u ni     so re ga tsu ma ri warui katachi
我試著不讓你變壞 但我只是讓你變成了不好的形狀

保存状態 愛は冷凍で 何度も聞いた「あたためますか?」
hozon jyoutai     ai wa reitou de     nando mo kiita "a ta ta me ma su ka?"
我們凍結了我們的愛 以更好地保存下來 儘管我已經無數次地問過你 「請問要幫你加熱嗎?」


正しくありたい本能が 正しくないことの脂肪が
tadashi ku a ri ta i honnou ga     tadashi ku na i ko to no shibou ga
想做好事的本能和 對壞事的渴望

仲良くなっちゃって やっぱつらいや
naka yoku naccyatte     yappa tsu ra i ya
最終變得親密 果然很難受啊

なあなあが癖になって 僕が僕を殺す前に死んでやる
na a na a ga kuse ni natte     boku ga boku wo korosu mae ni shinde ya ru
順從已經成為了一種習慣 所以我會在自殺前死去


ずるしていいよ ずるくていいよ
zu ru shi te i i yo     zu ru ku te i i yo
你可以為自己而活啊 你可以稍微狡猾一點啊

壊していいよ 怖くていいよ
kowashi te i i yo     kowaku te i i yo
你可以破壞啊 你可以害怕啊

卑怯な愛はここに埋めよう
hikyou na ai wa ko ko ni ume yo u
讓我們將這懦弱的愛埋在這裡吧

忘れるんだこんなのもうやめよう
wasure ru n da ko n na no mo u ya me yo u
讓我們停下來忘記這一切吧

嫌ったほうが 気楽でいい
kiratta ho u ga     kiraku de i i
討厭它 總比不討厭輕鬆

でも想ったほうが 重くていいじゃんか
de mo omotta ho u ga     omoku te i i jyan ka
但我很高興 這比我所想得還要更加沉重

もう笑えない僕のアンデッドアリスへ
mo u warae na i boku no andeddo arisu he
給我那已經笑不出來的不死愛麗絲


ずっとこのまま ふたりで夢を見れるって
zutto ko no ma ma     fu ta ri de yume wo mire rutte
我以為我們可以 一起做夢

勝手ばかりで 君はどんな顔で笑っていたっけ
katte ba ka ri de     kimi wa do n na kao de waratte i takke
就像這樣 但你的笑容又是什麼樣子呢

バイバイしたから元通りなんて幻想だ
bai bai shi ta ka ra modo doori na n te gensou da
認為說出再見後一切都會恢復原樣都是一種錯覺

まあまあツラいじゃん 胸を割いて愛を潰してくれよ
ma a ma a tsu ra i jyan     mune wo saite ai wo tsubushi te ku re yo
哎呀哎呀這還真難受呢 拜託你剖開我的胸膛並粉粹愛吧


ずるしていいよ ずるくていいよ
zu ru shi te i i yo     zu ru ku te i i yo
你可以為自己而活啊 你可以稍微狡猾一點啊

壊していいよ 怖くていいよ
kowashi te i i yo     kowaku te i i yo
你可以破壞啊 你可以害怕啊

卑怯な愛はここに埋めよう 忘れるんだこんなのもうやめよう
hikyou na ai wa ko ko ni ume yo u     wasure ru n da ko n na no mo u ya me yo u
讓我們將這懦弱的愛埋在這裡吧 讓我們停下來忘記這一切吧

嫌ったほうが気楽でいい
kiratta ho u ga kiraku de i i
討厭它總比不討厭輕鬆

でも想ったほうが重くていいじゃんか
de mo omotta ho u ga omoku te i i jyan ka
但我很高興這比我所想得還要更加沉重

もう笑えない僕のアンデッドアリス
mo u warae na i boku no andeddo arisu
給我那已經笑不出來的不死愛麗絲


なんだっていいよ
na n datte i i yo
無論怎麼樣都無所謂了啊

痛いくらいじゃ 逝けそうもないや
itai ku ra i jya     ike so u mo na i ya
光是這種痛苦 還不足以殺死我

時効くらいじゃ 消えそうもないや
jikou ku ra i jya     kie so u mo na i ya
僅僅是訴訟時效 也不會讓我消失

ごめんねなんて言えるはずない
go men ne na n te ie ru ha zu na i
我不可能說出「對不起」之類的話

「いつかきっとなんとか笑える」なんて
"i tsu ka kitto na n to ka warae ru" na n te
「不知怎麼的 我們總有一天將會再次開懷大笑」

間違いじゃないか 違うじゃないか
machigai jya na i ka     chigau jya na i ka
這不就是錯誤嗎 這不就是不正確的嗎

死ねない想いは希望か絶望か
shine na i omoi wa kibou ka zetsubou ka
你那不會死去的想法是希望還是絕望呢

もう笑えない僕のアンデッドアリスへ
mo u warae na i boku no andeddo arisu he
給我那已經笑不出來的不死愛麗絲

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

11/7 修正一處
12/31 修正多處

創作回應

可能因為跟我經歷過得有點關聯,後半聽著聽著就哭了
2020-11-04 01:17:51
薩帕克
很想知道歌詞的意義,這首歌好抽象啊……
2020-11-08 01:28:10

相關創作

更多創作